"la cultura de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة المنظمة
        
    • الثقافة التنظيمية
        
    • فكر المنظمة
        
    • ثقافة المنظّمة
        
    El cambio de la cultura de la Organización que se ha iniciado con éxito requiere, más que nunca, el apoyo permanente y total de la Junta Ejecutiva. UN ويتطلب التغيير في ثقافة المنظمة الذي بدأ بنجاح دعما مستمرا وكاملا من المجلس التنفيذي، أكثر من أي وقت مضى.
    La presencia del jefe ejecutivo y su comunicación con los funcionarios forma parte integral de la cultura de la Organización. UN ويعتبر حضور الرئيس التنفيذي واتصاله بالموظفين جزءاً لا يتجزأ من ثقافة المنظمة.
    La presencia del jefe ejecutivo y su comunicación con los funcionarios forma parte integral de la cultura de la Organización. UN ويعتبر حضور الرئيس التنفيذي واتصاله بالموظفين جزءاً لا يتجزأ من ثقافة المنظمة.
    Además, en ambos casos el obstáculo más importante que hay que superar es la cultura de la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أهم عقبة يجب التغلب عليها في كلتا الحالتين هي الثقافة التنظيمية.
    Era fundamental que los niveles superiores estuviesen interesados en modificar la cultura de la Organización y en colocar a la mujer en puestos de gestión. UN ويتسم التزام القيادات العليا بأهمية حيوية من أجل تغيير الثقافة التنظيمية ووضع المرأة في مناصب اﻹدارة.
    La capacidad de dirección y de gestión es de importancia crítica para la cultura de la Organización. UN 100 - وتتسم الكفاءات القيادية والإدارية بأهمية حاسمة في ثقافة المنظمة.
    El enfoque progresivo es una forma práctica y accesible de aplicar la gestión de riesgo institucional en el UNFPA y de introducir los cambios requeridos en la cultura de la Organización. UN وهذا النهج التدريجي هو طريقة عملية معقولة التكاليف لتنفيذ إدارة مخاطر المؤسسات في صندوق الأمم المتحدة للسكان والحمل على إدخال التغيير اللازم في ثقافة المنظمة.
    La " cultura " de la Organización no se modificará mediante la compilación de datos por " expertos " de la Secretaría. UN ذلك أن " ثقافة " المنظمة لم تتغير بفعل جهود " ممارسي " جمع البيانات داخل الأمانة العامة.
    La OSSI insiste en que se necesita un marco formalizado de rendición de cuentas para preservar los avances conseguidos en estas esferas e incorporarlos en la cultura de la Organización. UN ويؤكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى إطار مساءلة له طابع رسمي من أجل ضمان الحفاظ على التقدم في هذه المجالات وترسيخه باعتباره جزءا من ثقافة المنظمة.
    La OSSI insiste en que se necesita un marco formalizado de rendición de cuentas para preservar los avances conseguidos en estas esferas e incorporarlos en la cultura de la Organización. UN ويؤكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى إطار مساءلة له طابع رسمي من أجل ضمان الحفاظ على التقدم في هذه المجالات وترسيخه باعتباره جزءا من ثقافة المنظمة.
    Con esto se espera que los debates de los equipos sobre la rendición de cuentas, la responsabilidad y la autoridad se integren en el proceso de planificación del ACNUR y pasen a formar parte de la cultura de la Organización a largo plazo. UN ومن المتوقع تضمين عملية التخطيط في المفوضية المناقشات المتصلة بإنشاء الأفرقة والمساءلة والمسؤولية والصلاحيات، بحيث تصبح جزءاً من ثقافة المنظمة على الأمد الطويل.
    El éxito de la solución informal depende también de que se modifique la cultura de la Organización y se reconozca la importancia de la prevención y la gestión de los conflictos para abordar mejor las cuestiones antes de que adquieran carácter público o antagónico. UN ويعتمد النجاح في حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية أيضا على تحول ثقافة المنظمة نحو الاعتراف بأهمية منع نشوب النزاعات وإدارتها، سعيا لمعالجة المسائل معالجة أفضل قبل أن تتحول إلى مشاكل علنية أو عدائية.
    101. La etapa final, y más difícil, de la gestión del cambio es la de cambiar también la cultura de la Organización. UN 101- واستطرد قائلاً إنَّ المرحلة النهائية - والأصعب - من مراحل إدارة التغيير تتمثل في تغيير ثقافة المنظمة.
    Muchos conflictos pueden ser vinculados a esas cuestiones, que podrían estar más profundamente arraigados o derivarse de deficiencias o contradicciones existentes en las políticas, los procedimientos, las prácticas y las estructuras de la Organización, todo lo cual influye en la cultura de la Organización. UN والعديد من النزاعات يمكن عزوها إلى مسائل تعود جذورها إلى وجود ثغرات أو عدم اتساق في سياسات المنظمة أو إجراءاتها أو ممارساتها أو هياكلها، وكلها عوامل تؤثر في ثقافة المنظمة.
    Velará por reforzar la cultura de la Organización que concede valor a las oficinas en los países y promueve una actitud centrada en los países. UN كما سيعمل أيضا على تعزيز الثقافة التنظيمية التي تعلي من شأن المكاتب القطرية وتشجع حالة ذهنية تركز على الجانب القطري.
    Se asegurará también la comunicación y documentación de las nuevas maneras de trabajar, para que esos cambios se arraiguen en la cultura de la Organización; UN وستكفل هذه الخطوة أيضا إيصال وتوثيق طرق العمل الجديدة لغرسها في الثقافة التنظيمية للمنظمة.
    Objetivo de la Organización: Promover un cambio de la cultura de la Organización en la Secretaría, contar con un personal más versátil y dotado de aptitudes múltiples y mejorar el entorno de trabajo. UN هدف المنظمة: العمل على تغيير الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة، وإيجاد موظفين أكثر مرونة ومتعددي المهارات، وتحسين بيئة العمل.
    Los programas de formación del personal tienen por objeto promover el programa de reformas del Secretario General contribuyendo al cambio de la cultura de la Organización y creando la capacidad de recursos humanos que hará falta en el futuro. UN وبرامج تطوير الموظفين موجهة أصلا إلى دعم برنامج الأمين العام للإصلاح، وذلك بالمساهمة في تغيير الثقافة التنظيمية وبناء القدرات البشرية اللازمة للمستقبل.
    También puede verse afectada la cultura de la Organización. UN وقد تتأثر الثقافة التنظيمية أيضاً؛
    199. El Administrador Auxiliar y los representantes de las Direcciones Regionales convinieron en que se deberían racionalizar la evaluación y la información sobre los resultados, y en que esas actividades debían pasar a ser un componente más esencial de la cultura de la Organización. UN ١٩٩ - ووافق المدير المساعد وممثلو المكاتب الاقليمية على أن التقييم والتغذية المرتدة ينبغي أن يبسطا وأن يصبحا جزءا لا يتجزأ من فكر المنظمة.
    27. El cambio de la cultura de la Organización y el perfeccionamiento del personal se gestionarán de manera coherente e integrada en todas las fases del Programa de cambio y renovación orgánica. UN 27- وسوف تُدار عملية تغيير ثقافة المنظّمة وتنمية قدرات الموظفين على نحو متسق ومتكامل في جميع مراحل برنامج التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more