"la cultura de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • لثقافة السﻻم
        
    • ثقافة السلام
        
    • بثقافة السلام
        
    • لثقافة السلم
        
    • وثقافة السلام
        
    • وبثقافة السلم
        
    • ثقافة سلام
        
    • ثقافة للسلام
        
    • عن ثقافة السﻻم
        
    • والثقافة والسلام
        
    la Cultura de la Paz figura en los temarios de enseñanza universitaria en el Caribe. UN وقد أدرجت ثقافة السلام بالفعل في المناهج الدراسية للجامعات في منطقة البحر الكاريبي.
    Los medios de comunicación deben desempeñar un papel de primer orden en la difusión de la Cultura de la Paz. UN ويجب ان تقوم وسائل الاتصال بدور رئيسي في نشر ثقافة السلام.
    Esa cultura debe ser reemplazada por la Cultura de la Paz. UN لا بد من الاستعاضة عن هذه الثقافة بثقافة السلام.
    Proclamación del año 2000 Año Internacional de la Cultura de la Paz UN إعلان سنة ٠٠٠٢ السنة الدولية لثقافة السلم
    En efecto, la tolerancia es parte de la cultura de los derechos humanos, es parte de la Cultura de la Paz. UN والواقع أن التسامح يشكل جزءا من ثقافة حقوق اﻹنسان، وجزءا من ثقافة السلام.
    La lógica de la desconfianza y del enfrentamiento que caracterizó al período de la guerra fría no permitió la plena expresión de la Cultura de la Paz. UN وقد أحبط منطق عدم الثقة والمواجهة الذي اتسمت به فترة الحرب الباردة التعبير التام عن ثقافة السلام.
    La paz, la democracia y el desarrollo forman un triángulo interactivo cuya vitalidad se origina en la Cultura de la Paz. UN ويشكل السلام والديمقراطية والتنمية ثالوثا متفاعلا يكتسب حيويته من ثقافة السلام.
    Informe de síntesis a las Naciones Unidas acerca de la Cultura de la Paz UN تقرير موحد يشمل مشروع إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام
    la Cultura de la Paz tiene el propósito de facultar a la gente. UN وتهدف ثقافة السلام إلى بث القوة في الناس.
    A este respecto, Turkmenistán apoya la idea de que la Cultura de la Paz debe convertirse en el tema central de la Asamblea del Milenio. UN وفي هذا الصدد. تؤيد تركمانستان فكرة أن ثقافة السلام ينبغي أن تصبح موضوعا مركزيا في جمعية اﻷلفية.
    Se ha pedido al Secretario General que durante el actual período de sesiones presente un proyecto de declaración y un programa de acción sobre la Cultura de la Paz. UN وقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم مشروع إعلان وبرنامج عمل يتصلان بثقافة السلام في هذه الدورة.
    Acogemos con beneplácito la importancia que se atribuye a la paz y la seguridad en el programa de las Naciones Unidas, así como la proclamación del año 2000 como Año Internacional de la Cultura de la Paz. UN ونحن نرحب بالأهمية المعلقة على السلم والأمن في جدول أعمال الأمم المتحدة ونرحب بإعلان عام 2000 سنة دولية لثقافة السلم.
    la Cultura de la Paz supone una nueva misión para el próximo siglo: atender las raíces y causas de la guerra y la violencia. UN وثقافة السلام تستوجب رسالة جديدة للقرن المقبل، هي أن نتناول جذور الحرب والعنف وأسبابهما.
    En ese sentido, lo que tememos es que esa cultura se transforme en un entorno propicio para el estallido de guerras entre pueblos y Estados, en lugar de transformarse en la Cultura de la Paz que todos deseamos. UN وخوفنا هنا هو أن تصبح الثقافة ذاتها مجالا ﻹطلاق شرارة الحروب بين الشعوب والدول بدل أن تكون ثقافة سلام كما نريدها جميعا.
    Interarch 2000 fue inaugurada en el marco de la proclamación por las Naciones Unidas del Año Internacional de la Cultura de la Paz. UN وافتتح مؤتمر الهندسة المعمارية الدولية عام 2000 بمناسبة إعلان سنة الأمم المتحدة الدولية من أجل ثقافة للسلام.
    :: formar a las jovencitas para que sean ciudadanas del mundo no sólo en materia de salud y medio ambiente sino también en el campo de la política, la Cultura de la Paz y el conocimiento de los derechos humanos; UN :: تدريب الفتيات الصغيرات بهدف جعلهن مواطنات عالميات في مجالي الصحة والبيئـــة، وأيضــــا في مــجال السياسة والثقافة والسلام ومعرفة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more