la Cultura de la Paz figura en los temarios de enseñanza universitaria en el Caribe. | UN | وقد أدرجت ثقافة السلام بالفعل في المناهج الدراسية للجامعات في منطقة البحر الكاريبي. |
Los medios de comunicación deben desempeñar un papel de primer orden en la difusión de la Cultura de la Paz. | UN | ويجب ان تقوم وسائل الاتصال بدور رئيسي في نشر ثقافة السلام. |
Esa cultura debe ser reemplazada por la Cultura de la Paz. | UN | لا بد من الاستعاضة عن هذه الثقافة بثقافة السلام. |
Proclamación del año 2000 Año Internacional de la Cultura de la Paz | UN | إعلان سنة ٠٠٠٢ السنة الدولية لثقافة السلم |
En efecto, la tolerancia es parte de la cultura de los derechos humanos, es parte de la Cultura de la Paz. | UN | والواقع أن التسامح يشكل جزءا من ثقافة حقوق اﻹنسان، وجزءا من ثقافة السلام. |
La lógica de la desconfianza y del enfrentamiento que caracterizó al período de la guerra fría no permitió la plena expresión de la Cultura de la Paz. | UN | وقد أحبط منطق عدم الثقة والمواجهة الذي اتسمت به فترة الحرب الباردة التعبير التام عن ثقافة السلام. |
La paz, la democracia y el desarrollo forman un triángulo interactivo cuya vitalidad se origina en la Cultura de la Paz. | UN | ويشكل السلام والديمقراطية والتنمية ثالوثا متفاعلا يكتسب حيويته من ثقافة السلام. |
Informe de síntesis a las Naciones Unidas acerca de la Cultura de la Paz | UN | تقرير موحد يشمل مشروع إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام |
la Cultura de la Paz tiene el propósito de facultar a la gente. | UN | وتهدف ثقافة السلام إلى بث القوة في الناس. |
A este respecto, Turkmenistán apoya la idea de que la Cultura de la Paz debe convertirse en el tema central de la Asamblea del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد. تؤيد تركمانستان فكرة أن ثقافة السلام ينبغي أن تصبح موضوعا مركزيا في جمعية اﻷلفية. |
Se ha pedido al Secretario General que durante el actual período de sesiones presente un proyecto de declaración y un programa de acción sobre la Cultura de la Paz. | UN | وقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم مشروع إعلان وبرنامج عمل يتصلان بثقافة السلام في هذه الدورة. |
Acogemos con beneplácito la importancia que se atribuye a la paz y la seguridad en el programa de las Naciones Unidas, así como la proclamación del año 2000 como Año Internacional de la Cultura de la Paz. | UN | ونحن نرحب بالأهمية المعلقة على السلم والأمن في جدول أعمال الأمم المتحدة ونرحب بإعلان عام 2000 سنة دولية لثقافة السلم. |
la Cultura de la Paz supone una nueva misión para el próximo siglo: atender las raíces y causas de la guerra y la violencia. | UN | وثقافة السلام تستوجب رسالة جديدة للقرن المقبل، هي أن نتناول جذور الحرب والعنف وأسبابهما. |
En ese sentido, lo que tememos es que esa cultura se transforme en un entorno propicio para el estallido de guerras entre pueblos y Estados, en lugar de transformarse en la Cultura de la Paz que todos deseamos. | UN | وخوفنا هنا هو أن تصبح الثقافة ذاتها مجالا ﻹطلاق شرارة الحروب بين الشعوب والدول بدل أن تكون ثقافة سلام كما نريدها جميعا. |
Interarch 2000 fue inaugurada en el marco de la proclamación por las Naciones Unidas del Año Internacional de la Cultura de la Paz. | UN | وافتتح مؤتمر الهندسة المعمارية الدولية عام 2000 بمناسبة إعلان سنة الأمم المتحدة الدولية من أجل ثقافة للسلام. |
:: formar a las jovencitas para que sean ciudadanas del mundo no sólo en materia de salud y medio ambiente sino también en el campo de la política, la Cultura de la Paz y el conocimiento de los derechos humanos; | UN | :: تدريب الفتيات الصغيرات بهدف جعلهن مواطنات عالميات في مجالي الصحة والبيئـــة، وأيضــــا في مــجال السياسة والثقافة والسلام ومعرفة حقوق الإنسان. |