"la cultura de los derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة حقوق الإنسان في
        
    • بثقافة حقوق الإنسان في
        
    Además, garantiza la conformidad del derecho interno con los instrumentos internacionales y difunde la cultura de los derechos humanos en la sociedad. UN وتهدف فضلاً عن ذلك إلى ضمان تماشي القانون المحلي مع الصكوك الدولية ونشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع.
    B. Potenciar la cultura de los derechos humanos en las fuerzas armadas UN باء - تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة
    El Presidente señaló que la Comisión aplicaba un enfoque de participación constructiva centrada en proyectos que podían tener un efecto considerable en la cultura de los derechos humanos en el Camerún. UN وقال إن اللجنة عقدت التزاما بناء يركز على مشاريع من المتوقع أن تؤثر تأثيرا كبيرا على ثقافة حقوق الإنسان في الكاميرون.
    B. Potenciar la cultura de los derechos humanos en las fuerzas armadas 42 - 44 17 UN باء- تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة 42-44 15
    En la medida en que estas y otras organizaciones han prestado un interés creciente a la cultura de los derechos humanos en los últimos años, también se han convertido en una suerte de foro abierto para el debate de todas las cuestiones de interés social. UN وبالقدر الذي أولت به هذه الهيئات وغيرها اهتماماً متزايداً بثقافة حقوق الإنسان في الأعوام الأخيرة، فإنها أضحت أيضاً بمثابة محافل فكرية مفتوحة تناقش في إطارها كافة القضايا محل اهتمام المجتمع.
    42. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está preparando una serie de instrumentos destinados a potenciar la cultura de los derechos humanos en las fuerzas armadas. UN 42- تعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان حالياً على إنتاج أدوات لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة.
    Túnez contribuirá plenamente al funcionamiento eficiente del Consejo de Derechos Humanos y a los esfuerzos internacionales orientados a promover la cultura de los derechos humanos en todo el mundo. UN 12 - وستساهم تونس مساهمة كاملة في سير العمل الفعال لمجلس حقوق الإنسان، وفي الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في العالم أجمع.
    De esta forma, el Brasil cumple y refuerza las directivas del Plan Nacional de Educación sobre Derechos Humanos elaboradas en 2006 que identificaron a estos sectores como objetivos privilegiados para la difusión de la cultura de los derechos humanos en el país. UN وبالتحرك على هذا النحو، تمتثل البرازيل للتوجيهات التي حددتها الخطة الوطنية لتعليم حقوق الإنسان، التي أعدت في عام 2006 والتي حددت هذه الشرائح باعتبارها أهدافاً مفضلة لنشر ثقافة حقوق الإنسان في البلد، وتعزز هذه التوجيهات.
    3. La instrucción en la cultura de los derechos humanos en todos los niveles escolares; UN 3 - التنشئة على ثقافة حقوق الإنسان في جميع المراحل الدراسية.
    El Líbano señaló que muchos países habían estado esforzándose por integrar la cultura de los derechos humanos en sus sistemas de enseñanza a través de planes de acción especiales a escala nacional. UN وقال لبنان إن العديد من البلدان بذل جهوداً من أجل إدماج ثقافة حقوق الإنسان في منظوماتها التعليمية عن طريق خطط عمل وطنية مخصصة.
    73. En su respuesta, el Camerún agradeció a las delegaciones las declaraciones que lo alentaban a seguir consolidando la cultura de los derechos humanos en el país. UN 73- ووجهت الكاميرون في ردها الشكر إلى الوفود على بياناتها التي تشجعها على الاستمرار في مواصلة ممارسة غرس ثقافة حقوق الإنسان في الكاميرون.
    Qatar recomendó que la Arabia Saudita prosiguiera sus esfuerzos por integrar los derechos humanos en los programas de estudios escolares y preguntó qué tipo de política se había adoptado para difundir y promover la cultura de los derechos humanos en la sociedad saudita. UN وأوصت قطر المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية واستفسرت عن السياسة التي اعتُمدت لنشر وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع السعودي.
    Reforzar la cultura de los derechos humanos en el mundo árabe y garantizar su disfrute por todas las personas, grupos y clases. De este ideal se deducen los siguientes objetivos: UN تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في الوطن العربي وضمان التمتع بها لكافة الأفراد والجماعات والفئات، وتنبثق عن هذه الرؤية الأهداف التالية:
    Reforzar los mecanismos nacionales para hacer realidad las recomendaciones del examen periódico universal y las recomendaciones de los comités de los tratados, y promover la labor conjunta para difundir la cultura de los derechos humanos en la sociedad yemení; UN تعزيز الآليات الوطنية لتنفيذ توصيات المراجعة الدورية الشاملة وتوصيات لجان المعاهدات والعمل المشترك لنشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع اليمني.
    6. Por último, otra esfera esencial de la acción gubernamental es la difusión de la cultura de los derechos humanos en todos los estamentos de la población, en particular mediante actividades de formación y educación. UN 6- وأخيراً أوضح أنه يوجد مجال أساسي آخر يمكن للحكومة أن تتخذ فيه الإجراءات، ألا وهو نشر ثقافة حقوق الإنسان في صفوف جميع طبقات المجتمع، وذلك بفضل أنشطة التدريب والتعليم على وجه الخصوص.
    El objetivo general de uno de estos instrumentos, un manual de formación en derechos humanos para las fuerzas armadas, que se encuentra en la fase de proyecto y se espera se habrá terminado al final del año, es imbricar la cultura de los derechos humanos en el funcionamiento de las fuerzas armadas. UN والهدف العام من إحدى هذه الأدوات وهو دليل للتدريب على حقوق الإنسان للقوات المسلحة، وأصبح الآن على هيئة مشروع وينتظر الفراغ منه في نهاية العام، هو غرس ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة العاملة.
    La especial atención que se ha conferido a los derechos de la mujer en la Perspectiva de 20 años, en el Cuarto Plan de Desarrollo y en la redacción de la Carta de Derechos y Deberes de la Mujer en la República Islámica del Irán, junto con los principios islámicos y de derechos humanos más fundamentales, han sentado las bases para la promoción de la cultura de los derechos humanos en el Irán. UN وأرسى الاهتمام الخاص الذي أولي لحقوق المرأة في منظور السنوات العشرين وفي خطة التنمية الرابعة وفي مشروع ميثاق بشأن حقوق وواجبات المرأة في جمهورية إيران الإسلامية مقترنة بأنبل المبادئ وحقوق الإنسان في الإسلام، الأساس اللازم لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في إيران.
    89.90 Redoblar esfuerzos para integrar la cultura de los derechos humanos en los planes de estudio escolares en todas las etapas de la educación (Bahrein); UN 89-90- زيادة جهودها الرامية إلى غرس ثقافة حقوق الإنسان في المناهج الدراسية لجميع المراحل التعليمية (البحرين)؛
    135.148 Proseguir sus esfuerzos e inversiones en la educación para todos como medio para garantizar la igualdad de género y fomentar la cultura de los derechos humanos en la sociedad (Viet Nam); UN 135-148- مواصلة ما تبذله من جهود وما تتخذه من تدابير للاستثمار في التعليم للجميع كطريقة لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع (فييت نام)؛
    111.60 Garantizar la integración de la cultura de los derechos humanos en las fuerzas del orden (Sudán del Sur); UN 111-60- ضمان إدماج ثقافة حقوق الإنسان في كيانات إنفاذ القانون (جنوب السودان)؛
    166.37 Proseguir los esfuerzos encaminados a promover la sensibilización acerca de la cultura de los derechos humanos en la sociedad (Sudán del Sur); UN 166-37 مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الوعي بثقافة حقوق الإنسان في المجتمع (جنوب السودان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more