"la cultura y la religión" - Translation from Spanish to Arabic

    • والثقافة والدين
        
    • الثقافة والدين
        
    • بالثقافة والدين
        
    • والثقافة والديانة
        
    • الثقافة والديانة
        
    • وثقافتها ودينها
        
    El Comité señala que la desigualdad que padecen las mujeres en el disfrute de sus derechos está profundamente arraigada en la tradición, la cultura y la religión. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم تمتع النساء بحقوقهن على أساس من المساواة هو في كثير من الأحيان أمر متأصل في التقاليد والثقافة والدين.
    La fe, la cultura y la religión se han virado en su contra y se han utilizado para arrastrar a los pueblos a la desesperación y a realizar actos de violencia. UN لقد استخدمت العقيدة والثقافة والدين بشكل معاكس لدفع الناس إلى اليأس وإلى ارتكاب أعمال العنف.
    Con respecto a esta última cuestión, indicó que la autonomía estaba prevista claramente en la esfera del idioma, con inclusión de la educación, la cultura y la religión. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، أشار إلى أن الاستقلال الذاتي منصوص عليه بوضوح في المجالات المتعلقة باللغة، بما فيها التعليم والثقافة والدين.
    la cultura y la religión de Myanmar ejercen una fuerte influencia en la mentalidad y la conducta tanto del hombre como de la mujer. UN وتؤثر الثقافة والدين في ميانمار بقوة على عقلية وسلوك الرجل والمرأة على السواء.
    la cultura y la religión se han fusionado tan bien, que es difícil encontrar la línea divisoria. UN وامتزجت الثقافة والدين امتزاجا جيدا بحيث من العسير تحديد الحد الفاصل.
    Las medidas se dirigen en especial contra los derechos relacionados con la cultura y la religión. UN وتُستهدف الحقوق المتعلقة بالثقافة والدين بصورة خاصة.
    29. En 1956 el Partido de la Libertad de Sri Lanka, dirigido por S. W. R. D. Bandaranaike, ganó las elecciones gracias al fuerte apoyo de los dirigentes budistas, con una plataforma de defensa de la primacía del idioma, la cultura y la religión cingaleses. UN ٩٢ ـ وفي انتخابات عام ٦٥٩١ فاز حزب الحرية السريلانكي الذي يتزعمه باندرانايكي، بدعم قوي من الزعماء البوذيين بعد حملة انتخابية لصالح اللغة والثقافة والديانة السنهالية.
    La nueva dimensión de la discriminación se estructura en torno a dos mecanismos intelectuales y políticos: la responsabilidad colectiva por actos individuales y la mezcla indiscriminada de los factores de la raza, la cultura y la religión. UN ويرتكز بُعدا التمييز إلى آليتين فكريتين وسياسيتين: المسؤولية الجماعية عن الأعمال الفردية وخلط عوامل العنصر والثقافة والدين.
    Se trata de un diálogo entre comunidades religiosas de Austria e instituciones públicas, como las escuelas, y tiene como propósito prevenir la realización de actividades subversivas en la esfera de la educación, la cultura y la religión. UN وجرى هذا الحوار بين الطوائف الدينية بالنمسا والمؤسسات العامة، مثل المدارس ويرمي إلى منع الأنشطة الانقلابية في ميادين التعليم والثقافة والدين.
    Esta declaración nos recuerda que la ideología de la subordinación de las mujeres basada en la historia, la cultura y la religión se ha manifestado en formas materiales y ha dado lugar a la desigualdad. UN يذكّرنا هذا القول بأن إيديولوجيا تبعية المرأة استنادا إلى التاريخ والثقافة والدين قد تكشّفت بوسائل مادية خلقت بيئة من عدم المساواة.
    Esta declaración nos recuerda que la ideología de la subordinación de las mujeres basada en la historia, la cultura y la religión se ha manifestado en formas materiales y ha dado lugar a la desigualdad. UN ويذكرنا هذا البيان بأن أيدولوجية تبعية المرأة القائمة على التاريخ والثقافة والدين قد تجلت بطرق ملموسة مخلفة وراءها عدم المساواة.
    Un voluntariado culturalmente sensible requiere voluntad de aprender y de colaborar directamente con los grupos que son objeto de sus actividades, teniendo en consideración las sensibilidades de los países receptores, sobre todo en lo que respecta al género, la edad, la etnicidad, la cultura y la religión. UN ويتطلب التطوع المراعي للثقافة الاستعداد للتعلم والتشارك مباشرة مع المجموعات المستهدفة، مع مراعاة حساسية البلدان المتلقية، خصوصا في المجالات المتعلقة بالأمور الجنسانية والسن والعرق والثقافة والدين.
    La organización hace hincapié en el papel central de la mujer en cuestiones relacionadas con la paz y el desarrollo en todas las esferas, como por ejemplo la política, los negocios, la cultura y la religión. UN وتشدد الفدرالية على محورية دور المرأة في معالجة قضايا السلام والتنمية في جميع القطاعات، بما في ذلك السياسة والأعمال والثقافة والدين.
    18. Los observadores de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales proporcionaron información sobre las disposiciones constitucionales y jurídicas que protegen la existencia y la identidad de las minorías, incluidos sus rasgos distintivos tales como el idioma, la cultura y la religión. UN ٨١- قدم المراقبون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية معلومات عن التدابير الدستورية والقانونية لحماية وجود وهوية اﻷقليات، بما في ذلك خواصها المميزة مثل اللغة والثقافة والدين.
    La Constitución garantiza asimismo los derechos a la cultura y la religión. UN ويكفل الدستور أيضا الحقوق في الثقافة والدين.
    Afirmó también que se había instigado al odio hacia las personas de origen árabe y creencias musulmanas y que en el islam la cultura y la religión estaban relacionadas. UN وادعى بأن الكراهية قد أثيرت ضد سكان من أصول عربية وإسلامية وأن الثقافة والدين مرتبطان بالإسلام.
    Las mujeres son una de las categorías de población más oprimidas de Asia. Sus derechos se han violado en nombre de la cultura y la religión. UN 55 - والمرأة من أكثر فئات الناس تعرضا للاضطهاد في آسيا حيث تنتهك حقوقها باسم الثقافة والدين.
    Los miembros del Partido Popular de Dinamarca se sirven de discursos de aversión para instigar el odio hacia las personas de origen árabe y creencias musulmanas, y consideran que la cultura y la religión están relacionadas en el islam. UN ويستخدم أعضاء حزب الشعب الدانمركي خطاباً يحض على الكراهية كأداة لإثارة مشاعر الكره ضد الأشخاص من ذوي الخلفية العربية أو الإسلامية. وهم يرون أن الإسلام يربط بين الثقافة والدين.
    La International Shinto Foundation (ISF) colabora con instituciones académicas internacionales en la investigación de aspectos de la cultura y la religión y en el patrocinio de proyectos y encuentros. UN وتدعم مؤسسة شنتو الدولية البحوث العلمية في الجوانب المتعلقة بالثقافة والدين في المؤسسات الأكاديمية على الصعيد الدولي، وتتعاون معها على رعاية المشاريع والمناسبات.
    Es necesario equilibrar el respeto y los puntos de vista de los demás con un enfoque abierto y a veces crítico de las cuestiones relacionadas con la cultura y la religión. UN ومن الضروري تحقيق التوازن بين احترام وجهات نظر بعضنا البعض وبين نهج منفتح وأحيانا ناقد تجاه المسائل المتعلقة بالثقافة والدين.
    Era necesario encontrar un equilibrio justo entre las preferencias del Estado en cuanto al idioma, la cultura y la religión y las de las personas pertenecientes a las minorías. UN وقال إن من الضروري السعي إلى تحقيق توازن ملائم بين ما تفضله الدولة من حيث اللغة والثقافة والديانة وما يفضله اﻷشخاص المنتمون لﻷقليات.
    Desde 1979, las Naciones Unidas reconocen, en su Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que la cultura y la religión son invocadas para restringir los derechos de las mujeres. UN وفي عام 1979، اعترفت الأمم المتحدة، في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بأن الثقافة والديانة كثيرا ما يتم اللجوء إليهما لتقييد حقوق المرأة.
    En el marco de esa Política se procedió a una evaluación de la situación de la mujer en Etiopía y se llegó a la conclusión de que la discriminación contra la mujer se ha perpetuado en varias formas relacionadas con el origen étnico, la cultura y la religión. UN وقد أجري في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الإثيوبية تقييم لوضع المرأة في إثيوبيا خلص إلى أن التمييز ضد المرأة كُرِّس بأشكال مختلفة تبعاً لانتمائها العرقي وثقافتها ودينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more