La nueva era debía basarse en el entendido de que la prevención era menos costosa que la cura. | UN | ويجب أن يجري التصرف في هذه الحقبة الجديدة من منطلق أن الوقاية أرخص من العلاج. |
La decisión de usar la cura como arma se hizo sin consultarme. | Open Subtitles | ان قرار جعل العلاج يتحول الى سلاح تم بدون موافقتي |
Ahora bien, si Nichols creó la cepa también podría haber creado la cura. | Open Subtitles | الآن ان كان نيكولز اخترع السلالة قد يكون اخترع العلاج ايضا |
Dijiste que querías la cura para estar con ella. Tendrías hijos y envejecerías. | Open Subtitles | قلتَ أنّكَ ستتناول الترياق لتعيش معها وتنجب منها أطفالًا وتشيخ برفقتها |
Tomas la cura, vuelves a ser humana, bien, no eres nadie, nada. | Open Subtitles | فما إن تتناولي ذلك الترياق .وتعودي إنسانة، إلّا وستُمسي نكرة |
Déjenme ponerles un ejemplo: si yo conociera a un holandés que tuviera la cura para el cáncer, ¿le impediría entrar en mi universidad británica? | TED | دعوني أوضح بطريقة أخرى إذا قابلت شخص ما يتحدث الهولندية فقط ولديه علاج للسرطان هل سأوقفه من دخول جامعتي الإنجليزية؟ |
Usted dijo que la cura estaría oculta en algún lado del cual nunca sospecharíamos. | Open Subtitles | قلت ان العلاج قد يكون مخبئ في مكان ما لن نشك فيه |
Muchos de nuestros paciente encuentra una terapia artística como la cura y la purificación. | Open Subtitles | العديد من مرضانا يجدون العلاج عن طريق الفن هو دائما أسهل علاج |
El único dinero que me importaba era el dinero para encontrar la cura, y no tenemos los recursos. | Open Subtitles | المال الوحيد الّذي كان يهمّني ،هو المال اللاّزم لإيجاد العلاج ونحن لا نملك المصادر الكافية |
Ahora su misión es destruir la cura dondequiera que exista, en un submarino nuclear-powered | Open Subtitles | الآن مهمّتهم هي تحطيم العلاج حيثما وجدوه على غواصة تعمل بالطاقة النووية |
Necesitamos un mínimo de diez mil personas en cada parada... para esparcir la cura de manera suficiente... a través de estas secciones del país. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى 10،000 شخص على أقل تقدير في كل محطة لنشر العلاج بقدرٍ كاف عبر هذه الولايات من البلاد |
Entonces tendrás que tomarte la cura, con pérdida de memoria y todo. | Open Subtitles | ثم سيكون عليك أخذ العلاج فقدان الذاكرة وجميع تلك الأمور |
Si tuviera todas esas dosis de la cura, sería un zombi forrado. | Open Subtitles | لو أن بحوزتي جرعات من العلاج لصرت زومبي فاحش الثراء |
Si bien se ha diagnosticado la enfermedad, la cura todavía no aparece. | UN | وفي حين تم تشخيص الداء إلا أن العلاج لم يظهر بعد في اﻷفق. |
El desarrollo sostenible, que cuenta con el apoyo creciente de la comunidad internacional, es la cura de la pobreza. | UN | ٤٩ - واستطرد قائلا إن التنمية المستدامة التي حظيت بتأييد دولي متزايد هي العلاج الحاسم للفقر. |
Mantenerse inmortal y pudrirse o tomar la cura y eventualmente morir de viejo ahí. | Open Subtitles | إما يظلّ خالدًا ليتعفّن أبد الدهر أو يأخذ الترياق فيموت من الشيخوخة |
- Esa no es la cura para la enfermedad. - Dame el maldito antidoto. | Open Subtitles | ليس هناك علاج لمرضك أعطني الترياق اللعين |
Debemos encontrar la cura y dártela justo antes de eso. | Open Subtitles | قبل أن نجد الترياق ونحقنك به أهو متوحش ؟ |
¡Él está enfermo, y usted puede curarlo, déme la cura! | Open Subtitles | إنه مريض و تستطيعي شفائه . إعطنى الترياق |
Y no estamos en la búsqueda de una cura australiana o una cura canadiense, estamos buscando la cura. | TED | ولم نكن نسعى للحصول على علاج أسترالي أو علاج كندي ، همنا هو إيجاد علاج |
¿La segunda parte de la cura está en uno de estos sitios? | Open Subtitles | الجزء الثاني للعلاج في أحد هذه الأماكن ؟ |
Su esposa contrajo una enfermedad rara, el Síndrome de Macgregor y él esperaba congelarla hasta poder encontrar la cura. | Open Subtitles | بعد أن أصاب زوجته مرض نادر كان يتأمل أن يجمدها إلى أن يجد علاجاً لهذا المرض |
Sabe, es difícil vender la prevención por encima de la cura. | Open Subtitles | أنت تعلمين، أنه من الصعب بيع اللقاح عند وجود الدواء |
Así que he creado un sitio web, que se llama "la cura", e hice accesibles mis datos médicos en línea. | TED | لذا قمت بإنشاء موقع الكتروني، يدعى"لآ كورا" قمت فيه بنشر بياناتي الطبية. |
Sabes.. Nosotros nunca hemos hablado sobre que harás con la cura cuando la encontramos. | Open Subtitles | أتعلم، لم تتحدّث قطّ عمّا ستفعله بالترياق حين نجده |
No dije que estuviese buscando la cura para vampiros. Pero puedo decirte dónde encontrarla. | Open Subtitles | لم أقُل أنّ أسعى للترياق لكنّي بوسعي إخبارك بمكانه |
¿Sobre la cura que no tenemos, no podemos encontrar y seguramente no exista? | Open Subtitles | ترياق لا نملكه، ونعجز عن إيجاده وربّما لا يكون له وجود؟ |
Hoy se hará historia cuando la "cura de mutantes" se ponga al alcance del público. | Open Subtitles | التأريخ سوف يصنع هنا اليوم لاول مرة ان ما يدعى بعلاج للتحول سيكون متوفرا للناس |
Incluso si ellos descubrieron la cura para la infertilidad, no importa. | Open Subtitles | حتى إن اكتشفوا علاجا لعدم الخصوبة فلا يهم |
Tenemos el virus, y tenemos la cura. | Open Subtitles | عِنْدَنا الفيروسُ، ونحن عِنْدَنا العلاجُ. |
Investigación y desarrollo: clave de la prevención, el tratamiento y la cura del VIH | UN | البحوث والتطوير: مفتاح الحل للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه والشفاء منه |
Aunque algunos medicamentos, como la zidovudina (AZT) Retrovir, han tenido cierto éxito en el tratamiento (pero no en la cura) de pacientes con SIDA, su costo y el de los nuevos medicamentos que se están creando los ponen fuera del alcance de los servicios de salud de los países en desarrollo más pobres. | UN | فعلى الرغم من أن بعض اﻷدوية، مثل Azidothy Mdine: Zidovudine: retrovir (AZT)، قد حققت بعض النجاح في علاج )وإن لم يكن شفاء( مرضى اﻹيدز، فإن تكاليف هذه اﻷدوية وتكاليف اﻷدوية الجديدة التي يجري استحداثها تتجاوز إمكانيات الدوائر الصحية بالبلدان النامية الفقيرة. |