"la dci en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدة التفتيش المشتركة في
        
    • الوحدة في
        
    • وحدة التفتيش المشتركة على
        
    • وحدة التفتيش المشتركة لعام
        
    • وحدة التفتيش المشتركة المذكور في
        
    • وحدة التفتيش المشتركة فيما
        
    Al presentar el informe de la DCI en la sesión anterior, su Presidenta dijo que la crítica constructiva es un factor decisivo para realizar una labor eficaz. UN وقد قالت رئيسة وحدة التفتيش المشتركة، عند تقديمها لتقرير وحدة التفتيش المشتركة في الجلسة السابقة، أن النقد البناء هو العامل اﻷساسي في العمل السليم.
    Varios miembros del Comité examinaron el informe de la DCI en reuniones de sus órganos rectores respectivos y adoptaron decisiones apropiadas relacionadas con las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe. UN ونظر عدد من أعضاء اللجنة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة في اجتماعات الهيئة اﻹدارية لكل منهم واعتمدوا القرارات المناسبة المتصلة بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Está de acuerdo con la DCI en que la supervisión interna es un medio esencial de permitir a los jefes ejecutivos desempeñar sus responsabilidades administrativas. UN وقال إنه يتفق مع وحدة التفتيش المشتركة في أن المراقبة الداخلية وسيلة حيوية لتمكين الرؤساء التنفيذيين من الوفاء بمسؤولياتهم اﻹدارية.
    La delegación de Noruega tomó nota con satisfacción de los métodos de trabajo mejorados y las esferas de concentración que introdujo la DCI en 1993. UN وقال إن وفده كان قد لاحظ مع الارتياح تحسّن أساليب العمل ومواضع التركيز التي أخذت بها الوحدة في ١٩٩٣.
    El Director General propondrá la manera de incorporar los informes de la DCI en el programa provisional correspondiente a un período de sesiones por año. UN وسوف يقترح المدير العام كيفية إدراج تقارير الوحدة في جدول الأعمال المؤقت لدورة واحدة كل سنة.
    En la sala se distribuyeron copias de los informes, que también estaban disponibles en el sitio de la DCI en la Web. UN وكانت نسخ من التقارير موجودة في القاعة ومتاحة على موقع وحدة التفتيش المشتركة على الشبكة العالمية.
    Como se recomendó en el informe preparado por la DCI en 1993, los Inspectores consideran que es necesario hacer más en ambos niveles. UN ووفق ما أوصى به تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٩٣، فإن المفتشين يعتقدون أنه يلزم فعل المزيد في طرفي العلاقة كليهما.
    No obstante, el Grupo espera que la Secretaría tome en consideración las observaciones de la DCI, en los casos en que sean aplicables, a fin de mejorar la eficacia programática, financiera y administrativa de la Organización. UN ولكنه قال إن المجموعة تتوقع أن تضع الأمانة ملاحظات وحدة التفتيش المشتركة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، لتحسين الكفاءة البرنامجية والمالية والإدارية للمنظمة.
    Como indica la DCI en su informe, convendría encarar con prudencia cualquier nueva reorganización o perfeccionamiento de ese sistema, teniendo en cuenta en particular el costo de su renovación y su mantenimiento. UN وقال إنه يجب، لذلك، كما أشارت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها، التفكير بحذر في أي تطوير جديد أو تحسين لهذا النظام، مع أخذ تكلفة إنشائه وصيانته بوجه خاص في الاعتبار.
    Las disposiciones vigentes distaban mucho del tipo de política de declaración de la situación financiera prevista por la DCI en su informe de 2006 y deben mejorarse con urgencia. UN فالترتيبات الحالية تقصر بكثير عن سياسة الكشف المالي من النوع الذي استهدفته وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2006، ويتعين دعم هذه الترتيبات على سبيل الاستعجال.
    De las 29 recomendaciones pertinentes de la DCI en 2008, el PNUD ha aplicado el 66%. UN 25 - ومن بين الـ 29 توصية ذات الصلة التي صدرت عن وحدة التفتيش المشتركة في عام 2008، نفذ البرنامج الإنمائي 66 في المائة.
    Las disposiciones vigentes distaban mucho del tipo de política de declaración de la situación financiera prevista por la DCI en su informe de 2006 y deben mejorarse con urgencia. UN فالترتيبات الحالية تقصر بكثير عن سياسة الكشف المالي من النوع الذي استهدفته وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2006، ويتعين دعم هذه الترتيبات على سبيل الاستعجال.
    Este documento incluye también una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes publicados por la DCI en 2009 y 2008. UN ويقدم هذا التقرير أيضا استعراضا مستكملا عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في العامين 2009 و 2008.
    Resumen de informes y notas publicados por la DCI en 2012 e informes arrastrados de años anteriores* UN موجز التقارير/المذكرات الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عام 2012 والتقارير المرحّلة من سنوات سابقة*
    Siempre que sea posible, el UNFPA tratará de incluir recomendaciones que figuren en el informe de la DCI en su propuesta a la Junta. UN وسيسعى الصندوق، حيثما أمكن، لإدراج التوصيات الواردة في تقرير الوحدة في مقترحه المقدم إلى المجلس التنفيذي.
    En el presente capítulo se examinan las principales recomendaciones formuladas en los cinco informes pertinentes publicados por la DCI en 2007. UN 3 - يستعرض هذا الفصل التوصيات الرئيسية الواردة في التقارير الخمسة التي أصدرتها الوحدة في عام 2007.
    En el presente capítulo se pasa revista a las recomendaciones más importantes de los cuatro informes que incumben al UNFPA publicados por la DCI en 2008. UN 3 - يستعرض هذا الفصل التوصيات الرئيسية الواردة في التقارير الأربعة ذات الصلة الصادرة عن الوحدة في عام 2008.
    Se distribuyeron en la sala ejemplares de esos informes, que también estaban disponibles en el sitio de la DCI en la Web. UN وكانت نسخ من التقارير موجودة في القاعة ومتاحة على موقع وحدة التفتيش المشتركة على الشبكة العالمية.
    La composición del componente civil, descrita ampliamente en el informe preparado por la DCI en 1993, difiere de una misión de mantenimiento de la paz a otra, dependiendo del mandato. UN ويختلف تكوين العنصر المدني، الذي أورد له وصف كامل في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٩٣، من بعثة ﻷخرى من بعثات حفظ السلام، وذلك وفقا لولاية كل بعثـة.
    60. Los Inspectores reiteran la propuesta hecha por la DCI en su informe sobre las carencias en la supervisión en el sentido de que los órganos legislativos de cada organización deberían ordenar a sus respectivos jefes que formulasen propuestas para instituir el requisito de que todo el personal del cuadro orgánico que desempeñe funciones de supervisión esté obligado a presentar una declaración de su situación financiera. UN 60- ويكرر المفتشون مقترح وحدة التفتيش المشتركة المذكور في تقرير ثغرات الرقابة بأن توعز الهيئات التشريعية في كل منظمة إلى مديريها التنفيذيين بالتقدم بمقترحات لوضع شروط لإقرار الذمة المالية السري لجميع موظفي الرقابة من الفئة الفنية().
    Las normas recomendadas por la DCI en relación con estas responsabilidades figuran en el recuadro 4 a continuación. UN وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more