"la dcr" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدة التنسيق الإقليمي
        
    • وحدة التنسيق الإقليمية
        
    • لوحدة التنسيق الإقليمي
        
    • مجال تحديد وضع اللاجئ
        
    • الوضع القانوني للاجئ
        
    • تحديد أوضاع اللاجئين
        
    - La preparación de un memorando de entendimiento entre la DCR y los 15 países que han expresado interés en el establecimiento de núcleos nacionales; UN إعداد وتوقيع مذكرة تفاهم بين وحدة التنسيق الإقليمي والبلدان ال15 التي أعربت عن اهتمامها بإنشاء مثل هذه الوصلات الوطنية؛
    Gastos de la DCR de África UN تكاليف وحدة التنسيق الإقليمي لأفريقيا
    Gastos de la DCR de Asia UN تكاليف وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا
    Estimación de los gastos de personal de la DCR para África UN التكاليف المقدرة لموظفين وحدة التنسيق الإقليمية لأفريقيا
    El Gobierno de Tailandia proporciona espacio de oficinas a la DCR, pero no servicios. UN وتوفر حكومة تايلند الفضاء المكتبي لوحدة التنسيق الإقليمي لكنها لا توفر التجهيزات.
    Gastos de la DCR de América Latina y el Caribe UN تكاليف وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    la DCR ha coordinado y armonizado las políticas y racionalizado las estrategias relativas a los sectores sectoriales prioritarios establecidos por los expertos africanos. UN وقامت وحدة التنسيق الإقليمي بالتنسيق والمواءمة بين السياسات العامة وترشيد الاستراتيجيات المتعلقة بالمجالات القطاعية ذات الأولوية التي حددها الخبراء الأفارقة.
    En 2002, la DCR se instaló en los locales de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). UN وفي عام 2002، انتقلت وحدة التنسيق الإقليمي إلى مبنى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    la DCR de América Latina y el Caribe recibió inicialmente el apoyo de los gobiernos de Argentina, Chile, Cuba y México. UN واستفادت وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في البداية من دعم حكومات الأرجنتين وشيلي وكوبا والمكسيك.
    En cada caso, una institución anfitriona ofrece a la DCR locales de oficina y otras instalaciones y servicios. UN وفي كل حالة، تزود كل مؤسسة مضيفة وحدة التنسيق الإقليمي بالمكاتب وغيرها من المرافق.
    Proyecto Adscripción de un oficial adjunto de programas a la oficina de la DCR para Asia de la CLD, en Bangkok UN انتداب موظف برامج مساعد لمكتب وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا في بانكوك التابع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    la DCR de Asia y el Pacífico se ha fortalecido mediante el nombramiento de un funcionario del MM. UN وعُززت وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بتعيين موظف من الآلية العالمية.
    Sobre la base de estos acuerdos, la DCR se estableció en la sede del BAFD en Abidján. UN وبناء على هذين الاتفاقين، استقرت مكاتب وحدة التنسيق الإقليمي في مقر مصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان.
    La cuestión de la futura ubicación de la DCR sigue pendiente. UN وما زال يتعين تسوية مسألة مكان وحدة التنسيق الإقليمي في الفترة المقبلة.
    Cabe señalar que en el informe se subraya que la DCR no recibió ningún tipo de apoyo de Côte d ' Ivoire mientras estuvo instalada allí; UN وتجدر الإشارة إلى أن التقرير يُشدد على أن وحدة التنسيق الإقليمي لم تتلق أي دعم من كوت ديفوار أثناء وجودها هناك؛
    También es necesario que la DCR prepare un programa de trabajo anual utilizando el sistema de gestión basada en los resultados. UN ولا بد أيضاً أن تعد وحدة التنسيق الإقليمي برنامج عمل سنوياً باستخدام نظام الإدارة القائمة على النتائج.
    En el informe se subraya que si la DCR permanece en México, la secretaría debe concluir un nuevo acuerdo de sede que asegure su situación jurídica. UN ويبرز التقرير أن بقاء وحدة التنسيق الإقليمي في المكسيك يقتضي توقيع الأمانة اتفاق مقر جديداً يضمن صفتها القانونية.
    La secretaría encargó un examen exhaustivo de las tres ofertas, incluido un análisis en profundidad de las instituciones propuestas como anfitrionas de la DCR. UN وطلبت الأمانة استعراضاً شاملاً للعروض الثلاثة، يشمل تحليلاً معمقاً للمؤسسات المقترحة لاستضافة وحدة التنسيق الإقليمي.
    la DCR de África seguirá cooperando estrechamente con todos los homólogos africanos pertinentes y sus principales organismos de cooperación asociados a fin de seguir desarrollando las propuestas de proyectos. UN وستواصل وحدة التنسيق الإقليمية التعاون عن كثب مع جميع النظراء الأفارقة ذوي الصلة وشركائهم الرئيسيين في مجال التعاون من أجل المضي في وضع مقترحات المشاريع.
    9. El MM tiene tres programas relacionados con África, y además contribuye a los mecanismos de coordinación regionales mediante una persona asignada a la DCR que trabaja directamente en la aplicación de los programas de trabajo de dichos mecanismos. UN 9- تضطلع الآلية العالمية بثلاثة برامج تتعلق بأفريقيا، وتساهم فضلا عن ذلك في أعمال آليات التنسيق الإقليمية عن طريق موظف في وحدة التنسيق الإقليمية يعمل مباشرة على تنفيذ برامج عمل آلية التنسيق الإقليمية.
    La CESPAP proporciona espacio de oficinas y sufraga gratuitamente todos los gastos operacionales de la DCR. UN وتوفر اللجنة القضاء المكتبي وتغطي مجاناً جميع التكاليف التشغيلية لوحدة التنسيق الإقليمي.
    25. El ACNUR, sin embargo, siguió defendiendo que los Estados asumieran sus responsabilidades con respecto a la DCR. UN 25- ومع ذلك، واصلت المفوضية الدعوة إلى قيام الدول بالوفاء بمسؤولياتها في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    La misión de inspección ha recomendado, entre otras cosas, una mayor participación y apoyo por parte de la oficina, a fin de institucionalizar los resultados tan positivos obtenidos en materia de protección y la elaboración de procedimientos de funcionamiento normalizados para la DCR, el reasentamiento y la asistencia material individualizada. UN وقد أوصت بعثة التفتيش، في جملة أمور، بزيادة مشاركة المكتب ودعمه من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على ما تحقق من إنجازات إيجابية جداً في مجال الحماية، وبوضع إجراءات تنفيذية موحدة لتحديد الوضع القانوني للاجئ وإعادة توطينه وتقديم المساعدة المادية الفردية.
    En ese mismo período, el número de solicitudes presentadas en los países en que el ACNUR era responsable de la DCR aumentó el 30%, alcanzando la cifra de 80.000 solicitudes, lo que representaba del 12% del total mundial. UN وعلى مدى الفترة نفسها، ساهم عدد الطلبات المقدمة في بلدان كانت المفوضية مسؤولة فيها عن تحديد أوضاع اللاجئين في ارتفاع قدره 30 في المائة فوصل إلى 000 80 شخص، مما يمثل 12 في المائة من المجموع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more