Hay diferencias importantes en el alcance y la gravedad de las cuestiones relativas a la DDTS en los diversos países Partes afectados de la Convención. | UN | وثمة اختلافات كبيرة في نطاق وحدة قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مختلف البلدان الأطراف المتأثرة. |
Grado en que se dispone de conocimientos científicos específicos sobre la DDTS en el marco de la Convención | UN | مدى إتاحة المعارف العلمية المحددة الهدف بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في إطار الاتفاقية |
Inclusión de las cuestiones relativas a la DDTS en la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015 | UN | إدراج قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في خطة التنمية لما بعد 2015 |
Un país contestó que no había prestado apoyo a ningún sistema nacional de vigilancia de la DDTS en los países Partes afectados. | UN | وأفاد بلد واحد أنه لم يقدم أي دعم للنظم الوطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة. |
Esta es la única región en que el número de iniciativas relacionadas con la DDTS en la esfera de la educación disminuyó. | UN | وهذه هي المنطقة الوحيدة التي انخفض فيها عدد مبادرات التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Grado en que se dispone de conocimientos científicos específicos sobre la DDTS en el marco de la Convención | UN | مدى إتاحة المعارف العلمية المحددة الهدف بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في إطار الاتفاقية |
¿En el momento de presentar este informe, su gobierno está adoptando iniciativas concretas para incrementar la presentación de iniciativas relacionadas con la DDTS en el sector de la educación mediante las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de ciencia y tecnología? | UN | هل كانت الحكومة في بلدك تتبنى مبادرات فعالة لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا لزيادة توجه مبادرات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مجال التعليم وقت رفع التقارير؟ |
En particular, es importante promover las conclusiones de dicha reunión para conseguir resultados favorables a la lucha contra la DDTS en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 y más adelante. | UN | ومن المهم بوجه خاص ضمان استثمار نتائج هذا الاجتماع لتأكيد النتائج المواتية لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 وما بعده. |
Explique la naturaleza del vínculo entre el indicador y la DDTS en su contexto nacional [No más de 500 caracteres] | UN | يرجى بيان طبيعة الصلة القائمة بين المؤشر وظاهرة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق بلدكم [500 حرف أو رمز كحد أقصى] |
En 2014, la secretaría participará en los intercambios sobre la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible, para crear conciencia sobre la importancia de las cuestiones relativas a la DDTS en ese contexto. | UN | وستساهم الأمانة عام 2014 في تبادل الآراء بشأن جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، بهدف إذكاء الوعي بأهمية مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في هذا السياق. |
Un país no facilitó ninguna cifra sobre el número de organizaciones de la sociedad civil/instituciones de ciencia y tecnología que participan en actividades relativas a la DDTS en su territorio. | UN | ولم يقدم أحد البلدان أرقاماً تتصل بعدد منظمات المجتمع المدني أو مؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في إقليمه. |
Siete países de esos 8 expresaron su intención de proporcionar apoyo a sistemas de vigilancia de la DDTS en países Partes afectados, y 1 indicó que no había previsto ofrecer ese apoyo. | UN | وأعربت سبعة بلدان من بين البلدان الثمانية عن عزمها على دعم نظم رصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة، وذكر بلد واحد أنه لا يعتزم تقديم مثل هذا الدعم. |
15. Cincuenta y un países Partes afectados señalaron que habían recibido asistencia para el fomento de la capacidad de luchar contra la DDTS en el período de que se informa. | UN | 15- أبلغ واحد وخمسون بلداً من البلدان الأطراف المتأثرة عن حصوله على المساعدة المتعلقة ببناء القدرات اللازمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في فترة الإبلاغ. |
CRIC: Recomendaciones a la CP para seguir promoviendo el examen de las cuestiones relativas a la DDTS en los foros internacionales pertinentes | UN | لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن مواصلة تعزيز النظر في قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في المنتديات الدولية ذات الصلة |
Este aumento ofrece la oportunidad de apoyar la integración de la DDTS en las medidas de mitigación del cambio climático y de adaptación a él. | UN | وتوفر هذه الزيادة فرصاً لدعم إدماج التصحر وتردي الأراضي والجفاف في تدابير التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره. |
- La promoción de la ordenación sostenible de las tierras y la DDTS en la sociedad civil | UN | ○ تعزيز المسائل المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي/التصحر وتردي الأراضي والجفاف في المجتمع المدني |
Creación de las condiciones para la inclusión de actividades pertinentes de lucha contra la DDTS en la actualización/elaboración de los PNA | UN | تهيئة الظروف الملائمة لإدراج الإجراءات ذات الصلة بشأن التصحر وتردي الأراضي والجفاف في تحديث/تطوير برامج العمل الوطنية للتكيف |
Entre los países Partes desarrollados hubo más respuestas negativas que positivas, a pesar de que el número de iniciativas relacionadas con la DDTS en el sector de educación era relativamente alto. | UN | وفي حالة البلدان الأطراف المتقدمة، كانت الردود بالنفي أكثر منها بالإيجاب، رغم أن عدد مبادرات التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مرتفع نسبياً. |
1 c) El proceso de la Convención se reconoce cada vez más como referencia normativa para abordar las cuestiones relativas a la DDTS en las decisiones sobre las tierras | UN | 1(ج) تزايد الاعتراف بعملية الاتفاقية باعتبارها مرجعاً معيارياً في تناول قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف عند اتخاذ القرارات المتعلقة بالأراضي |
Para tener éxito en esta labor se requerirán sólidos datos científicos y minuciosos análisis de política sobre las ventajas de abordar la DDTS en el contexto de la reducción de la pobreza, el cambio climático y la seguridad alimentaria, entre otros problemas, así como una participación activa y una gran visibilidad en los procesos y actividades pertinentes. | UN | ويتطلب النجاح في هذا المجال حقائق علمية ثابتة وكذلك تحليلاً سياساتياً شاملاً بشأن منافع التصدي للتصحر وتردي الأراضي والجفاف في سياق الحد من الفقر، وتغير المناخ، والأمن الغذائي، في جملة قضايا أخرى، والمشاركة النشيطة والظهور البارز في العمليات والأحداث ذات الصلة؛ |
En general, hay pocos indicios de que se hayan incorporado adecuadamente las cuestiones relativas a la DDTS en las políticas y los planes nacionales pertinentes. | UN | وبصورة عامة، فقليلة هي الأدلة التي تثبت إدماج مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على النحو الملائم في مجالات وخطط السياسة الوطنية ذات الصلة. |
Grado en que los países desarrollados incluyen las cuestiones de la DDTS en los programas de los foros de política multilaterales | UN | مدى وضع البلدان المتقدمة قضايا التصحر وتردي الأراضي والجفاف على جدول أعمال محافل السياسة العامة المتعددة الأطراف |