"la debida atención al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاهتمام الواجب
        
    • الاهتمام اللازم لتحقيق
        
    • المراعاة الﻻزمة
        
    • الاعتبار الواجب لمسألتي
        
    • اﻻهتمام الواجب نحو
        
    • التشديد الواجب على
        
    Debe también prestarse la debida atención al correcto equilibrio geográfico así como al incremento de Miembros de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يولى الاهتمام الواجب للتوازن الجغرافي السليم وكذلك للزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, el presente informe dedica la debida atención al fomento de capacidad, a la coordinación regional y a nivel de oficina exterior, y a los recursos. UN وبناء على ذلك، يولي هذا التقرير الاهتمام الواجب لبناء القدرات، والتنسيق على الصعيدين الميداني واﻹقليمي، والموارد.
    Por consiguiente, el presente informe dedica la debida atención al fomento de capacidad, a la coordinación regional y a nivel de oficina exterior, y a los recursos. UN وبناء على ذلك، يولي هذا التقرير الاهتمام الواجب لبناء القدرات، والتنسيق على الصعيدين الميداني واﻹقليمي، والموارد.
    40. Reconoce también la necesidad de prestar la debida atención al desarrollo social de las personas en las zonas urbanas, especialmente los pobres; UN 40 - تسلِّم أيضا بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛
    72. Se prestará la debida atención al equilibrio de género y a una adecuada representación de diferentes civilizaciones y sistemas jurídicos. UN 72 - ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمسألتي التوازن بين الجنسين والتمثيل المناسب لمختلف الحضارات والنظم القانونية.
    Se proporciona la debida atención al imperativo de acrecentar la eficacia y el mejoramiento de la eficiencia de los sistemas de salvaguardias con miras a detectar actividades nucleares no declaradas. UN ويولي الاهتمام الواجب لحتمية تعزيز فعاليـــة نظام الضمانات وزيادة كفاءته بهدف الكشف عن اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    El Comité subraya que la Secretaría, al concertar esos servicios, debe prestar la debida atención al control de la calidad y la seguridad. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أنه يجب على الأمانة العامة إبداء الاهتمام الواجب برصد النوعية والسلامة عند ترتيب هذه الخدمات.
    Sin embargo, es evidente la necesidad de promover nuevas campañas de sensibilización a todos los niveles, prestando la debida atención al papel de la mujer. UN غير أن ثمة حاجة واضحة للمضي قُدما في حملات التوعية على كافة المستويات، مع الاهتمام الواجب بدور المرأة فيها.
    Al mismo tiempo, la Cumbre también debe prestar la debida atención al tema de la seguridad informática. UN وفي نفس الوقت، لا بد أيضا أن يولي المؤتمر الاهتمام الواجب لمسألة أمن المعلومات.
    Muchos servicios han sido concebidos de manera tal que correspondan a necesidades concretas de los miembros de las familias sin prestar la debida atención al contexto familiar. UN وتخطط خدمات كثيرة لتلبية احتياجات محددة لكل فرد من أفراد الأسرة دون إيلاء الاهتمام الواجب بالسياق الأسري.
    Albania ha prestado y continúa prestando la debida atención al respeto de los derechos humanos en todos sus aspectos. UN لقد وجهت ألبانيا، وما زالت توجه الاهتمام الواجب لاحترام حقوق الإنسان من جميع جوانبها.
    El Grupo de los 20 debería prestar la debida atención al potencial del financiamiento innovador en su programa de actividades para el desarrollo. UN وينبغي لمجموعة العشرين أن تولي الاهتمام الواجب لإمكانيات التمويل المبتكر في برنامجها الإنمائي.
    Las Naciones Unidas también deben prestar la debida atención al mejoramiento y el fortalecimiento de la infraestructura de información y a la formación de especialistas técnicos y expertos para los países en desarrollo. UN وقال إنه ينبغي للمنظمة أن تولي الاهتمام الواجب لتحسين وتعزيز الهياكل اﻹعلامية والى تدريب الفنيين والخبراء من البلدان النامية.
    Además, tal como destacó el Inspector, es preciso que se preste la debida atención al objetivo de lograr que las autoridades nacionales dispongan de la capacidad necesaria para hacerse cargo de la ejecución de los programas y proyectos. UN وفي نفس الوقت، وكما ذكر المفتش يلاحظ أنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لمسألة كفالة توفر القدرة اللازمة لدى السلطات الوطنية على الاضطلاع بالمسؤولية المتصلة بتنفيذ البرامج أو المشاريع.
    Por eso la República Eslovaca opina que es vitalmente importante que se dedique la debida atención al problema de la transparencia y la reducción de los arsenales de armas convencionales. UN لذلك ترى الجمهورية السلوفاكية أن من اﻷهمية بمكان إيلاء الاهتمام الواجب لمسألة الشفافية في اﻷسلحة التقليدية وتخفيض هذه اﻷسلحة.
    40. Reconoce la necesidad de prestar la debida atención al desarrollo social de las personas en las zonas urbanas, especialmente los pobres; UN " 40 - تسلم بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛
    43. Reconoce la necesidad de prestar la debida atención al desarrollo social de las personas en las zonas urbanas, especialmente los pobres; UN 43 - تسلم بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛
    40. Reconoce también la necesidad de prestar la debida atención al desarrollo social de las personas en las zonas urbanas, especialmente los pobres; UN 40 - تسلم أيضا بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛
    72. Se prestará la debida atención al equilibrio de género y a una adecuada representación de diferentes civilizaciones y sistemas jurídicos. UN 72- ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمسألتي التوازن بين الجنسين والتمثيل المناسب لمختلف الحضارات والنظم القانونية.
    C. Eficiencia, equidad y mejora de la gestión y administración de la justicia penal y otros sistemas conexos, prestándose la debida atención al fortalecimiento de las capacidades nacionales de los países en desarrollo para la recolección periódica, el cotejo, el análisis y la utilización de datos para la formulación y puesta en práctica de políticas apropiadas UN الفعالية والانصاف والتحسين في ادارة وتسيير نظام العدالة الجنائية والنظم ذات الصلة مع التشديد الواجب على تعزيز القدرات الوطنية في البلدان النامية على القيام بصورة منتظمة بجمع البيانات ومقارنتها وتحليلها واستخدامها في صوغ وتنفيذ السياسات المناسبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more