"la debida diligencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العناية الواجبة في
        
    • الحرص الواجب على
        
    • الحرص الواجب في
        
    • اﻻجتهاد الﻻزم مناشدة
        
    • توخي العناية الواجبة
        
    • توخي الحرص الواجب فيما
        
    • الواجبة فيما
        
    • العناية الﻻزمة
        
    • الحيطة الواجبة في
        
    • والعناية الواجبة في
        
    • للعناية الواجبة في
        
    Actuar con la debida diligencia en la adopción de decisiones; UN يمارس العناية الواجبة في اتخاذ القرارات؛
    El autor recalca que incluso después de una detención prolongada en Egipto nunca fue acusado, lo que sugiere que el Gobierno de Suecia confió demasiado en la información de sus servicios de seguridad, que a su vez se había basado en información extranjera, sin ejercer la debida diligencia en cuanto a su uso. UN ويشدّد صاحب البلاغ على أنه حتى عقب فترة مطولة من الاحتجاز في مصر لم توجه له تهم إطلاقاً، ويشير إلى أن الحكومة السويدية اعتمدت بسهولة كبيرة على المعلومات التي تلقتها من دوائرها الأمنية، التي اعتمدت بدورها على استخبارات أجنبية، دون ممارسة العناية الواجبة في استخدامها.
    Los Estados deben asegurar que se abroguen todas las leyes discriminatorias y que se ejerza la debida diligencia en el enjuiciamiento de las violaciones perpetradas por agentes privados. UN كما يجب على الدول الحرص على إلغاء جميع القوانين التمييزية، وإيلاء العناية الواجبة في متابعة الانتهاكات التي ترتكبها جهات خاصة.
    29. La aplicación válida del consentimiento previo fundamentado y dado libremente entraña exigencias sustantivas y de procedimiento que los gobiernos y las empresas deben cumplir con la debida diligencia en el proceso de desarrollo. UN 29- أما التطبيق الهادف لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة فيجعل من واجب الحكومات والمقاولين أن يمارسوا، في عملية التطوير، الحرص الواجب على تنفيذ الشروط الجوهرية والإجرائية التي يقتضيها ذلك التطبيق.
    12. El Comité de Derechos Humanos también ha aplicado la norma de la debida diligencia en su jurisprudencia. UN 12- وقد طبقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً معيار توخي الحرص الواجب في سوابقها القضائية.
    La segunda es la internalización de ese respeto por las propias compañías a través de la debida diligencia en materia de derechos humanos. UN وتعني المعرفة والبيان إدماج الشركات نفسها ذلك الاحترام من خلال توخي العناية الواجبة بحقوق الإنسان.
    Preguntó a Italia cuál era su opinión sobre la preocupación suscitada por las compañías petroleras italianas y la necesidad de que obraran con la debida diligencia en materia de derechos humanos en las operaciones que desarrollaban en el extranjero. UN والتمست الهند آراء إيطاليا بشأن دواعي القلق إزاء ضرورة توخي شركات البلد النفطية العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بعملياتها في الخارج.
    B. la debida diligencia en materia de derechos humanos UN باء - بذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان
    Para abordar estos retos planteados en el ejercicio de la debida diligencia en materia de derechos humanos y para dar acceso a las reparaciones puede ser necesario utilizar enfoques innovadores. UN وقد يتطلب التغلب على التحديات التي تواجه تنفيذ العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان والعمل على الوصول إلى سبل انتصاف أساليب مبتكرة.
    El Grupo de Trabajo alienta encarecidamente a los Estados a que promuevan el concepto y la aplicación de la debida diligencia en materia de derechos humanos. UN ٣٩ - ويشجع الفريق العامل الدول بقوة على الترويج لمفهوم بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وتطبيقه.
    Por ejemplo, pueden exigir a los proveedores que lleven a cabo la debida diligencia en materia de derechos humanos o un análisis de los riesgos al respecto para demostrar que están cumpliendo las responsabilidades que les incumben en virtud de los Principios Rectores. UN ويمكن أن يُطلب من الموردين، على سبيل المثال، بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان أو إجراء تحليل للمخاطر ذات الصلة للبرهنة على تنفيذهم للمسؤوليات المنوطة بهم في إطار المبادئ التوجيهية.
    Así, aun cuando los Principios Rectores se han convertido en patrón normativo mundial, la inclusión de la debida diligencia en materia de derechos humanos como parte integral de las prácticas comerciales sigue siendo un desafío. UN ذلك أنه بالرغم من أن المبادئ التوجيهية أصبحت إطارا معياريا عالميا، فإن تعميم بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من ممارسات المؤسسات التجارية ما زال يمثل تحديا.
    Además, la UNSOM había comenzado a trabajar para asegurar la aplicación de la política de actuación con la debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a las fuerzas de seguridad no pertenecientes a ellas. UN وذكر أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بدأت العمل لكفالة تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند دعم الأمم المتحدة قواتٍ أمنيةٍ غير تابعة لها.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben demostrar la debida diligencia en el cumplimiento de todas sus obligaciones con arreglo al TNP y a otros compromisos internacionales, abstenerse de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares y dar garantías negativas incondicionales de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبدي الحرص الواجب على تنفيذ جميع التزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الالتزامات الدولية، وأن تكف عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وأن تبرم اتفاق للضمانات الأمنية السلبية يكون ملزما قانونا وغير مشروط يعطي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Más bien, los Estados deberían cumplir con su responsabilidad de ejercer la debida diligencia en el contexto de la legislación sobre la legítima defensa, en particular la determinación de la probabilidad de que quienes posean armas de fuego las usen únicamente por necesidad y con proporcionalidad. UN بل ينبغي للدول أن تمارس مسؤولياتها عن توخي الحرص الواجب في سياق قانون الدفاع عن النفس، بما في ذلك الاحتمال بألا يتصرف حمَلة الأسلحة النارية إلا بدافع الضرورة وحدود التناسب.
    79. La respuesta adecuada de las empresas para la gestión de los riesgos de violación de los derechos de otros es el ejercicio de la debida diligencia en materia de derechos humanos. UN 79- تتمثل الاستجابة الملائمة من جانب الشركات للتصدي لمخاطر انتهاك حقوق الآخرين في توخي العناية الواجبة بحقوق الإنسان.
    :: Las instituciones financieras nacionales deben también obrar con la debida diligencia en cuanto a la apertura o el mantenimiento de cuentas de corresponsales. Las instituciones financieras extranjeras usan estas cuentas para realizar transacciones financieras en los Estados Unidos. UN يتعين على المؤسسات المالية المحلية أيضا توخي الحرص الواجب فيما يخص فتح وبقاء حسابات المراسلة والاحتفاظ بها، وهي حسابات تستعملها مؤسسات مالية أجنبية لإجراء معاملات مالية في الولايات المتحدة.
    El ámbito de la debida diligencia en relación con los derechos humanos viene determinada por el contexto en el que opera una empresa, por sus actividades y las relaciones vinculadas con esas actividades. UN إن السياق الذي تعمل فيه الشركة وأنشطتها وعلاقاتها المرتبطة بتلك الأنشطة هو الذي يقرر نطاق الحيطة الواجبة فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    19. Con el fin de prevenir las desapariciones forzadas, los Estados tienen que actuar con la debida diligencia en todos los casos de adopción. UN 19- يجب على الدول، لمنع حالات الاختفاء القسري، أن تعمل، لاتخاذ تدابير الحيطة الواجبة في جميع حالات التبني.
    a) La puesta en marcha de políticas empresariales sobre derechos humanos y del ejercicio de la debida diligencia en esta materia en diferentes sectores industriales; UN (أ) تفعيل سياسات حقوق الإنسان في الشركات والعناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في مختلف القطاعات الصناعية؛
    En los planes de acción nacionales, los Gobiernos deberían especificar sus expectativas en el sentido de que las empresas apliquen la debida diligencia en materia de derechos humanos de conformidad con el segundo pilar de los Principios Rectores. UN وينبغي أن تنص الحكومات في خطط عملها الوطنية على ما تتوقعه في مجال بذل المؤسسات التجارية للعناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وفقاً للركيزة الثانية من ركائز المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more