la decisión de establecer esta Comisión demuestra la vitalidad constante del derecho internacional y pone de manifiesto la importancia permanente de las exigencias de la justicia. | UN | ويبرهن قرار إنشاء هذه اللجنة على استمرار حيوية القانون الدولي، ويبين اﻷهمية الثابتة لمتطلبات العدالة. |
Nosotros no teníamos la intención de plantear esta situación en consideración al progreso obtenido en la decisión de establecer este Comité. | UN | لم نكن نعتزم إثارة هذه المسألة نظرا للتقدم المحرز في قرار إنشاء اللجنة. |
6. Encomia la decisión de establecer un centro cultural melanesio a fin de preservar la cultura autóctona de Nueva Caledonia; | UN | ٦ - تشيد بقرار إنشاء مركز ثقافي ميلانيزي بوصفه مساهمة في الحفاظ على الثقافة اﻷصلية لكاليدونيا الجديدة؛ |
La comunidad internacional debe impedir toda medida que permita que imperen esos sentimientos, comenzando por la decisión de establecer esos nuevos asentamientos. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يمنع اتخاذ أي إجراء يمكن أن يثير هذه المشاعر، بدءا بقرار إنشاء هذه المستوطنات الجديدة. |
Tan no lo hay, que se tomó la decisión de establecer un comité. | UN | والبرهان على ذلك هو أنه قد تم اتخاذ قرار بإنشاء لجنة. |
Independientemente de lo anterior, creemos que al adoptar la decisión de establecer el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia el Consejo de Seguridad salió de su ámbito de competencia. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، نعتقد أن مجلس اﻷمن باتخاذه قرار إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قد تجاوز نطاق اختصاصه. |
En conclusión, no es la decisión de establecer un comité ad hoc o el propio mandato los que facilitarán nuestra labor. | UN | وفي الختام، أيتها السيدة الرئيسة، فإن ما ييسر أعمالنا ليس قرار إنشاء لجنة مخصصة أو الولاية ذاتها. |
Como conclusión, estas son algunas de las observaciones que la delegación de Egipto deseaba hacer constar tras la adopción de la decisión de establecer un comité ad hoc en relación con el tema 1 de la agenda. | UN | هذه بعض الملاحظات التي أراد وفد مصر تسجيلها في أعقاب اعتماد قرار إنشاء لجنة خاصة تحت البند اﻷول من جدول اﻷعمال. |
El comandante del batallón neerlandés dijo más adelante que también había expresado serias reservas respecto de la decisión de establecer una posición de bloqueo, lo cual, a su juicio, no lograría detener un ataque serbio concertado. | UN | وقد صرح قائد الكتيبة الهولندية بعد ذلك بأنه أعرب أيضا عن تحفظاته القوية حول قرار إنشاء موقع وقف هجوم، ﻷن ذلك الموقع، من وجهة نظره، لا يمكنه إيقاف هجوم صربي منظم. |
Como resulta evidente que el volumen de trabajo del Tribunal ha sido inmenso, es razonable que nos complazca la decisión de establecer una tercera Sala de Primera Instancia. | UN | وحيــث أنــه من الواضح أن عبء عمل المحكمة كان ثقيلا، فمن الملائم أن نرحب بقرار إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة. |
Noruega acoge con agrado la decisión de establecer un proceso periódico para la presentación de informes y la evaluación a escala mundial por los Estados en lo que respecta al medio ambiente marino. | UN | وترحب النرويج بقرار إنشاء عملية منتظمة كي تقوم الدول بإعداد وتقديم تقارير شاملة وإعداد وتقديم تقييمات للبيئة البحرية. |
Acogemos con beneplácito la decisión de establecer un Fondo para la Democracia y, como muestra concreta de nuestro apoyo, hemos aportado una contribución financiera para su establecimiento. | UN | ونرحب بقرار إنشاء صندوق للديمقراطية، وتعبيرا عن دعمنا لذلك الصندوق، فقد أسهمنا ماليا في إنشائه. |
Nepal celebra la decisión de establecer una Comisión de Consolidación de la Paz con miras a ayudar a los países a recuperarse de un conflicto. | UN | وترحب نيبال أيضاً بقرار إنشاء لجنة بناء السلام لمساعدة البلدان التي تتعافى من الصراع. |
la decisión de establecer un comité preparatorio de la conferencia puede adoptarse en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | وباﻹمكان اتخاذ قرار بإنشاء لجنة تحضيرية للمؤتمر في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Como seguimiento de esta conferencia, se adoptó la decisión de establecer un grupo de tareas con el mandato de elaborar propuestas sobre la estandarización de referencia. | UN | ومتابعةً للمؤتمر، اتُخذ قرار بإنشاء فرقة عاملة لإعداد مقترحات بشأن تلك المواءمة. |
Además, el dejar la cuestión pendiente no habría facilitado el cumplimiento eficaz y rápido de la decisión de establecer un tribunal internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن ترك المسألة دون حسم لييسر التنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية. |
Me refiero también a la decisión de establecer en el Consejo de Seguridad una Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويحضرني أيضا القرار بإنشاء لجنة لبناء السلام تابعة لمجلس الأمن. |
La Conferencia toma nota con reconocimiento de la decisión de establecer a tal efecto en el OIEA un grupo asesor permanente sobre asistencia y cooperación técnicas, y confía en que ese grupo entre en funciones lo antes posible y logre resultados concretos. | UN | ويحيط المؤتمر علما مع التقدير بالقرار القاضي بإنشاء فريق استشاري دائم في نطاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية معني بالمساعدة والتعاون في المجال التقني لهذا الغرض، آملا في أن يبدأ هذا الفريق عمله بأسرع ما يمكن وأن يحقق نتائج ملموسة في هذا المضمار. |
Pidieron que se pusiera fin a la violencia, las matanzas y la guerra en Rwanda y tomaron nota de la decisión de establecer un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de tan infames actividades criminales en Rwanda. | UN | وإذ دعوا إلى وضع نهاية للعنف وسفك الدماء وللحرب في رواندا، فإنهم لاحظوا قرار إقامة محكمة دولية لتقديم مرتكبي اﻷعمال اﻹجرامية البشعة في رواندا للعدالة. |
Basándose en los resultados y recomendaciones de las reuniones y consultas para mejorar la eficiencia y eficacia del CCT, en su quinto período de sesiones la Conferencia de las Partes debería adoptar la decisión de establecer un grupo de expertos y científicos de alto nivel sobre la desertificación y la sequía con objeto de apoyar y ayudar a mejorar la labor del CCT. | UN | يتعين على مؤتمر الأطراف الخامس، بالاستناد إلى النتائج والتوصيات المتمخضة عن الاجتماعات والمشاورات الرامية إلى تحسين مستوى كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا، أن يعتمد قراراً بإنشاء فريق خبراء وعلماء رفيع المستوى معني بالتصحر والجفاف بغية دعم عمل لجنة العلم والتكنولوجيا والمساهمة في تحسينه. |
El Gobierno ha adoptado la decisión de establecer el centro en virtud del derecho nacional a fin de concederle independencia total y una personalidad jurídica propia. | UN | وقد اتخذت الحكومة قرارا بإنشاء المركز بمقتضى تشريع محلي لمنحه الاستقلالية الكاملة والشخصية الاعتبارية المنفصلة. |
la decisión de establecer una zona de prohibición de vuelos al norte del paralelo 36 y al sur del paralelo 33 de latitud norte también se adoptó de forma unilateral. | UN | كما أن القرار المتعلق بإنشاء منطقة يحظر فيها الطيران شمال خط عرض ٣٦ وجنوب خط عرض ٣٣ اتخذ أيضا بشكل منفرد. |
la decisión de establecer la OMC invita a que se cree tanto un comité de comercio y medio ambiente como un comité de comercio y desarrollo, un arreglo que puede dificultar la integración de las preocupaciones ambientales en las políticas de comercio y desarrollo. | UN | وقرار إنشاء منظمة التجارة العالمية يدعو الى إيجاد لجنة للتجارة والبيئة ولجنة للتجارة والتنمية، وفي ذلك ترتيب قد يجعل تكامل الاهتمامات البيئية في السياسات التجارية والانمائية صعبا. |
Por lo tanto, celebramos las noticias positivas acerca de la decisión de establecer la Oficina de las Naciones Unidas en África occidental. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بالأنباء الإيجابية حول القرار القاضي بإنشاء مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
Los frutos de la reunión, incluida la decisión de establecer la Plataforma, fueron examinados por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su 65º período de sesiones. | UN | ونظرت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين في نتائج ذلك الاجتماع، بما فيها المقرر القاضي بإنشاء المنبر. |
El informe incluía propuestas concretas para dar cumplimiento eficaz y rápido a la decisión de establecer el Tribunal Internacional. | UN | وتضمن التقرير مقترحات محددة بشأن أنجع وأسرع الوسائل لتنفيذ المقرر المتعلق بإنشاء المحكمة الدولية. |
Insta a todas las Partes a apoyar la decisión de establecer una dependencia en la reunión en curso. | UN | وحثّ جميع الأطراف على تأييد مقرر إنشاء هذه الوحدة في هذا الاجتماع. |