"la decisión de expulsión" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار الطرد
        
    • قرار الإبعاد
        
    • قرار الترحيل
        
    • بقرار الطرد
        
    • لقرار الطرد
        
    • لقرارات الطرد
        
    • اتخاذ قرار بالطرد
        
    • في الحكم بالطرد
        
    • القرار بالطرد
        
    • قرارا بالطرد
        
    • قرار طرده
        
    • لقرار الاحتجاز
        
    • تقرّر ترحيل صاحب البلاغ
        
    • في قرار طردهم
        
    • بقرار طرد
        
    la decisión de expulsión debe ser confirmada por el Director General del Servicio de Pasaportes y, de todas formas, es apelable, salvo imperativo en contrario de seguridad nacional. UN وينبغي للمدير العام لإدارة الجوازات التصديق على قرار الطرد ويمكن في جميع الأحوال تقديم تظلم بشأنه، ما لم يتعارض ذلك مع دواعي الأمن الوطني.
    la decisión de expulsión se toma con respecto al grupo de extranjeros en su totalidad. UN إذ يتخذ قرار الطرد في حق مجموعة الأجانب برمتها.
    - la decisión de expulsión se basa en una decisión judicial anterior, o si UN :: عندما يستند قرار الطرد إلى قرار قضائي سابق؛ أو
    la decisión de expulsión del territorio de Turkmenistán la adoptan los órganos del interior. UN ويصدر قرار الإبعاد إلى خارج تركمانستان عن أجهزة الشؤون الداخلية.
    Por ese motivo, la Junta determinó que no existían impedimentos personales para aplicar la decisión de expulsión en el caso de los autores. UN ولهذا السبب، لم يجد المجلس أي عوائق شخصية أمام إنفاذ قرار الترحيل في قضية مقدمي البلاغ.
    La policía es quien notifica al interesado la decisión de expulsión adoptada por la Agencia para los Extranjeros. UN وتقع على عاتق الشرطة مهمة إخطار الشخص المعني بقرار الطرد الذي يتخذه جهاز شؤون الأجانب.
    Además, el trabajador migratorio tiene derecho a solicitar que se suspenda la ejecución de la decisión de expulsión hasta que se lleve a cabo dicha revisión. UN وعلاوة على ذلك، يحق للعامل المهاجر طلب وقف تنفيذ قرار الطرد في انتظار استعراضه.
    la decisión de expulsión se adopta con respecto al grupo de extranjeros en su conjunto. UN ويُتخذ قرار الطرد بخصوص مجموعة الأجانب ككل.
    Hasta tanto se haga dicha revisión, tendrán derecho a solicitar que se suspenda la ejecución de la decisión de expulsión. UN وريثما تتم المراجعة، يحق للشخص المعني طلب وقف قرار الطرد.
    Para garantizar la correcta ejecución de la decisión de expulsión, incluso antes de que sea adoptada, la policía puede tomar medidas de control. UN ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة.
    la decisión de expulsión es adoptada por la administración, por el subdelegado del Gobierno, es decir, por la representación del Gobierno nacional en la provincia. UN وتتخذ الإدارة قرار الطرد عن طريق المفوضية الفرعية للحكومة، أي من خلال الهيئة الممثِّلة للحكومة الوطنية في المقاطعة.
    la decisión de expulsión debe estar motivada: los hechos que justifican la expulsión deben estar claramente expuestos. UN ويجب أن يكون قرار الطرد معللا، إذ يتعين سرد الوقائع التي تبرر الطرد سردا دقيقا.
    Una copia de la decisión de expulsión se entrega en mano propia al interesado por un agente de la fuerza pública. UN وتسلم نسخة من قرار الطرد للمعني بالأمر شخصيا على يد مسؤول في هيئة إنفاذ القانون.
    Estima que, cuando la decisión de expulsión no está traducida al idioma del interesado, se debe indicar claramente el motivo por el cual se omitió la traducción; de lo contrario, la decisión de expulsión no surte efecto. UN وفي حال عدم ترجمة القرار إلى لغة المعني بالأمر، يشترط الاجتهاد القضائي بيان العلة، وإلا صار قرار الطرد باطلا.
    No obstante, incluso en este caso, si la administración teme que el interesado eluda el cumplimiento de la decisión de expulsión, se puede prever la conducción a la frontera con escolta policial. UN بل حتى في هذه الحالة، يجوز للإدارة أن تأمر باقتياد الأجنبي إلى الحدود تحت حراسة الشرطة إذا شعرت بأن المعني بالأمر قد يتهرب من تنفيذ قرار الطرد.
    El extranjero deportado puede regresar a Finlandia si la decisión de expulsión ha sido ejecutada y el Tribunal Administrativo Supremo, después de esa ejecución, la ha revocado. UN ويجوز للأجنبي المرحل أن يعود الى فنلندا إذا تم إنفاذ قرار الإبعاد ثم نقضته المحكمة الإدارية العليا بعد ذلك.
    La comunicación se declaró inadmisible porque el autor había entablado un recurso de revisión judicial contra la decisión de expulsión. UN واعتبر البلاغ غير مقبول لأن مقدم البلاغ كان بصدد الطعن في قرار الترحيل من خلال المطالبة بإعادة النظر القضائية.
    la decisión de expulsión A. Motivos de la expulsión UN المسوغات والاعتبارات الأخرى المتعلقة بقرار الطرد
    Abarca tanto la posibilidad de salida voluntaria como la ejecución forzosa de la decisión de expulsión. UN ويشمل ذلك احتمال المغادرة الطوعية والتنفيذ القسري لقرار الطرد على السواء.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar a las personas que se hallen bajo su jurisdicción un trato justo en todas las fases del procedimiento y, en particular, la posibilidad de una revisión efectiva, imparcial e independiente de la decisión de expulsión, devolución o deportación. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    Debería además ofrecer la posibilidad de interponer un recurso efectivo contra la decisión de expulsión, con efecto suspensivo. UN وينبغي أن تكفل له أيضاً إمكانية الطعن الفعلي في الحكم بالطرد مع أثر إيقافي.
    Con respecto a las garantías obtenidas, la Comisión estimó que no se habían acordado con las autoridades egipcias los detalles de un mecanismo de vigilancia, y que parecía no haber existido ningún plan de vigilancia antes de que se tomara la decisión de expulsión. UN وفيما يتعلق بالضمانات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أنه لم يُتَّفق مع السلطات المصرية على خطة مفصلة واضحة تنظم آلية الرصد، وأنه يبدو أن مثل هذه الخطة لم توجَد أصلاً قبل اتخاذ القرار بالطرد.
    la decisión de expulsión administrativa de un ciudadano extranjero, salvo en los casos de ciudadanos extranjeros que tienen estatuto de residente exclusivo, es adoptada por el Ministro de Relaciones Exteriores, sobre la base de un dictamen emitido por una comisión constituida por el Ministro. UN يصدر وزير الخارجية قرارا بالطرد الإداري لمواطن أجنبي، باستثناء المواطن الأجنبي الذي يتمتع بمركز مقيم حصري، وذلك على أساس رأي صادر عن لجنة يشكلها وزير الخارجية.
    Sin embargo, el Comité observa que el Estado parte no indica que informara efectivamente al autor sobre los recursos disponibles contra la decisión de expulsión. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تذكر أنها أبلغت بالفعل صاحب البلاغ بسبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار طرده.
    Por consiguiente, cuando estaban disponibles estos recursos, la orden de expulsión no habría sido revocada porque el motivo de la decisión de expulsión era su condena por consumo de drogas. UN ولذا، ما كان أمر الترحيل ليُلغَى، عندما كانت سبل الانتصاف تلك متاحة، لأنه كان قد تقرّر ترحيل صاحب البلاغ بناءً على إدانته بتعاطي المخدرات.
    9) El Comité manifiesta su preocupación por las denuncias de expulsiones colectivas de migrantes en las que no se han respetado las garantías fundamentales de éstos, entre ellas el derecho a que cada caso sea examinado individualmente y a poder apelar la decisión de expulsión. UN (9) يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات التي تلقتها بشأن عمليات طرد مهاجرين بالجملة انتهاكاً لحقوقهم الأساسية التي تكفل لهؤلاء النظر في حالتهم فرداً فرداً وتتيح لهم إمكانية الطعن في قرار طردهم.
    Desde este punto de vista, se han aprobado varias directivas destinadas especialmente al reconocimiento de la decisión de expulsión de un extranjero del territorio de un Estado miembro por parte de los demás Estados. UN ومن هذا المنظور، اعتمدت عدة توجيهات تتوخى خصوصا اعتراف الدول الأخرى بقرار طرد أجنبي من إقليم دولة عضو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more