El CAC acogió con beneplácito la decisión de la Asamblea General de concertar una convención sobre la seguridad del personal, como primer paso fundamental. | UN | وأشار إلى أن لجنة التنسيق اﻹدارية رحبت بقرار الجمعية العامة بإبرام اتفاقية بشأن أمن الموظفين مما يشكل الخطوة الحاسمة اﻷولى. |
A este respecto, el Principado de Andorra acoge con satisfacción la decisión de la Asamblea General de celebrar en 1999 el Año de Internacional de las Personas de Edad. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب إمارة أندورا بقرار الجمعية العامة إعلان سنة ١٩٩٩ سنة دولية لكبار السن. |
la decisión de la Asamblea General de establecer ese Comité Especial ha resultado muy eficaz. | UN | لقد أثبت قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه اللجنة باختصاص معين أنه فعال للغاية. |
la decisión de la Asamblea General de establecer un Registro de Armas Convencionales constituye un primer paso positivo, que debe reforzarse y refinarse aún más. | UN | ويشكل قرار الجمعية العامة بإنشاء سجل لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية خطوة ايجابية أولى ينبغي تعزيزها وزيادة صقلها. |
Unos 1.000 puestos se mantienen vacantes como resultado de la decisión de la Asamblea General de aumentar las tasas de vacantes de la Organización, con lo que la dotación de personal es actualmente de unos 9.000 funcionarios. | UN | وهناك ٠٠٠ ١ وظيفة تقريبا تركت شاغرة بسبب ما قررته الجمعية العامة من زيادة معدلات الشغور بالمنظمة، مما يعني أن مجموعة الموظفين التي تعمــل لــدى المنظمة تصــل إلــى ٠٠٠ ٩ موظف. |
Estos resultados constituyen la base de la decisión de la Asamblea General de excluir a Cabo Verde de la categoría de países menos adelantados en 2008. | UN | وشكلت تلك النتائج أساسا لقرار الجمعية العامة بإخراج الرأس الأخضر من قائمة أقل البلدان نموا في عام 2008. |
Por último, acoge favorablemente la decisión de la Asamblea General de atenerse al calendario y no celebrar sesiones nocturnas para economizar recursos. | UN | وأخيرا، رحب بقرار الجمعية العامة اﻹلتزام بالجدول وعدم عقد جلسات ليلية من أجل تحقيق وفورات. |
También acoge con agrado la decisión de la Asamblea General de convocar la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, a celebrarse en 2001. | UN | كما يرحب الوفد بقرار الجمعية العامة عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في عام ٢٠٠١. |
Acojo con satisfacción la decisión de la Asamblea General de incluir un tema específico sobre la prevención de conflictos en su programa provisional del quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وأرحب بقرار الجمعية العامة بإدراج بند محدد بشأن منع نشوب الصراعات في جدول أعمالها المؤقت للدورة التاسعة والخمسين. |
El Presidente del Comité se felicitó por la decisión de la Asamblea General de otorgar la condición de observador a la Unión Interparlamentaria. | UN | ورحب رئيس اللجنة بقرار الجمعية العامة منح مركز المراقب إلى الاتحاد البرلماني الدولي. |
África saluda la decisión de la Asamblea General de celebrar un debate sobre el desarrollo de este continente. | UN | ترحب أفريقيا بقرار الجمعية العامة إجراء مناقشة بشأن تنمية أفريقيا. |
A ese respecto, destaca la decisión de la Asamblea General de dedicar un tema independiente del programa a la administración de justicia en las Naciones Unidas y su deseo de examinar el tema anualmente. | UN | وهو يحيط علما في هذا الصدد، بقرار الجمعية العامة تخصيص بند مستقل من جدول الأعمال لإقامة العدل في الأمم المتحدة، وبحرصها على أن يتم النظر فيه مرة كل سنة. |
Creemos que la decisión de la Asamblea General, de 1993, de proclamar el año 1995 como Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia fue muy oportuna. | UN | ونحن نرى أن قرار الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ بإعلان عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح جــاء في وقتــه. |
Esto da una nueva justificación a la decisión de la Asamblea General de crear un Fondo Mundial de Solidaridad, que ahora hay que poner en funcionamiento. | UN | وهذا سبب إضافـــي لصالح قرار الجمعية العامة القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن، والذي يتعين تنفيذه الآن. |
i) Pronta puesta en práctica de la decisión de la Asamblea General de establecer el Comité Asesor de Auditoría Independiente; | UN | ' 1` الإسراع بوضع قرار الجمعية العامة بإنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة موضع التنفيذ؛ |
Las conclusiones del primer período ordinario de sesiones y los dos períodos extraordinarios de sesiones confirman cuan acertada fue la decisión de la Asamblea General de establecer este órgano de las Naciones Unidas. | UN | وقد أثبتت نتائج الدورة الأولى والدورتين الاستثنائيتين صحة قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة. |
Al examinar el estatuto artículo por artículo, el Grupo tuvo presente la decisión de la Asamblea General de que el examen se hiciera en el contexto de dicho estatuto. | UN | وعند استعراض النظام الأساسي، مادة تلو الأخرى، أخذ الفريق في الاعتبار ما قررته الجمعية العامة من أن الاستعراض ينبغي أن يجري ضمن سياق النظام الأساسي. |
El movimiento cooperativo ha ganado impulso en Belarús durante los últimos decenios y su delegación apoya la decisión de la Asamblea General de proclamar un Día Internacional de las Cooperativas. | UN | والحركة التعاونية قد اكتسبت زخما في بيلاروس أثناء العقود القليلة الماضية، ووفد بيلاروس يؤيد ما قررته الجمعية العامة من إعلان يوم دولي للتعاونيات. |
la decisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas de convocarlo, que tropezó con obstáculos en el pasado, ha comenzado a registrar algunos avances. | UN | وقد ظهرت بعض بوادر التحرك إلى الأمام بالنسبة لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بعقد تلك الدورة الاستثنائية الذي كان قد واجه عقبات في الماضي. |
la decisión de la Asamblea General de declarar a 1999 como el Año Internacional de las Personas de Edad nos da una oportunidad ideal para reflexionar sobre este tema. | UN | إن مقرر الجمعية العامة بإعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية للمسنين يوفر لنا فرصة ممتازة للنظر في هذا الموضوع. |
Acogiendo con satisfacción la decisión de la Asamblea General de proclamar el 26 de junio Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura, | UN | وإذ يرحبون بمقرر الجمعية العامة المتعلق بإعلان يوم ٢٦ حزيران/يونيه يوما دوليا لمساندة ضحايا التعذيب، |
la decisión de la Asamblea General de celebrar esta sesión es oportuna. | UN | وإن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة لعقد هذه الجلسة قد أتى في الوقت المناسب. |
Nuestro apoyo a la decisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su sexagésimo período de sesiones, de declarar 2006 Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación y de organizar actividades y actos para celebrar ese importante año; | UN | دعمنا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الستين بإعلان سنة 2006 السنة العالمية للصحارى والتصحر وبتنظيم أنشطةٍ ومناسباتٍ احتفالاً بهذه السنة الهامة؛ |
La Comisión había pedido que se asignasen cuidadosamente los recursos entre las secciones del presupuesto, teniendo en cuenta las consideraciones de prioridad de la decisión de la Asamblea General de aumentar los recursos de personal en la sección correspondiente del presupuesto, concretamente la sección 13, Lucha contra la delincuencia, en la que se habían aprobado dos puestos adicionales del cuadro orgánico para el bienio en curso. | UN | وقد نادت اللجنة باتباع نهج حريص حيال تخصيص الموارد وتوزيعها على مختلف أبواب الميزانية، مع مراعاة اعتبارات اﻷولوية الكامنة وراء قرار الجمعية الخاص بزيادة الموارد من الموظفين في الباب المعني من الميزانية، أي الباب ١٣ )مكافحة الجريمة(، حيث تمت الموافقة على وظيفتين إضافيتين في الفئة الفنية لفترة السنتين الجارية. |
De conformidad con la decisión de la Asamblea General de 15 de diciembre de 1999 de que sólo se levantaran actas resumidas de las sesiones en que se adoptaran decisiones, se levantaron actas resumidas de cinco sesiones, a saber: las sesiones 11a, 19a, 20a, 25a y 26a. | UN | 23 - وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 بعدم توفير محاضر موجزة إلا للجلسات التي تُتخذ فيها مقررات، جرى توفير المحاضر الموجزة لخمس جلسات، هي الجلسات 11 و 19 و 20 و 25 و 26. |
Acogiendo con beneplácito la decisión de la Asamblea General de convocar en 1996 la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), | UN | وإذ ترحب بمقرر الجمعية العامة الذي ينص على عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في عام ١٩٩٦، |
Celebramos la decisión de la Asamblea General de establecer un grupo de trabajo de composición abierta para examinar los objetivos de la agenda, incluida la posibilidad de establecer el comité preparatorio para el período extraordinario de sesiones. | UN | ورحّبت حركة عدم الانحياز بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة لإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية بغية النظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إمكانية إنشاء اللجنة التحضيرية المعنية بالدورة الاستثنائية. |
La duración del período de base debe examinarse también junto con la decisión de la Asamblea General de eliminar de forma gradual el sistema de límites en la próxima escala. | UN | كما ينبغي النظر في مسألة طول فترة اﻷساس مقترنة بمقرر الجمعية العامة بشأن إلغاء مخطط الحدود في الجدول التالي. |
El SGA/G dará cumplimiento a lo dispuesto en el párrafo 3.3 dentro de los 30 días de la decisión de la Asamblea General de aprobar o revisar el presupuesto por programas y la cuantía del Fondo de Operaciones. | UN | يمتثل وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة للبند 3-3، في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ الجمعية العامة قرارها الذي تعتمد فيه أو تنقح الميزانية البرنامجية ومستوى ملاءة صندوق رأس المال المتداول. |