"la decisión de la corte" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار المحكمة
        
    • قرار محكمة
        
    • بقرار المحكمة
        
    • لقرار محكمة
        
    • حكم محكمة
        
    • حكم المحكمة
        
    • لقرار المحكمة
        
    • بقرار محكمة
        
    • بالقرار الصادر عن المحكمة
        
    • لحكم محكمة
        
    • تقرره المحكمة
        
    • الحكم الصادر عن المحكمة
        
    • وقرار المحكمة
        
    • ولقرار محكمة
        
    • فتوى المحكمة
        
    A ese respecto, Malasia agradece sinceramente que las dos partes hayan respetado cabalmente la decisión de la Corte. UN وتعرب ماليزيا في هذا الصدد عن امتنانها حقا لأن قرار المحكمة قد حظي باحترام كلا الطرفين.
    Desde que se emitió esa sentencia, las dos partes han mantenido sesiones productivas en la Comisión Mixta de Nigeria y el Camerún, con el fin de aplicar la decisión de la Corte. UN ومنذ صدور ذلك الحكم، عقد الطرفان اجتماعات مثمرة في اللجنة المشتركة بين نيجيريا والكاميرون لتنفيذ قرار المحكمة.
    la decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    Es por ello que acogemos con particular satisfacción la decisión de la Corte de crear un espacio electrónico en Internet para aumentar la disponibilidad de sus documentos. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نرحب بشكل خاص بقرار المحكمة بإنشاء مكان لها في شبكة الانترنت لزيادة سهولة الحصول على وثائقها.
    32. Compromiso entre Honduras y El Salvador para someter a la decisión de la Corte Internacional de Justicia, la controversia fronteriza, terrestre, etc., 24 de mayo de 1986. UN ٣٢ - الاتفاق المعقود بين هندوراس والسلفادور بشأن الامتثال لقرار محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالخلاف على الحدود واﻷراضي، الخ، المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٨٦.
    Por lo tanto, la Mesa se ha adelantado a la decisión de la Corte. UN وبالتالي فإن المكتب قد استبق حكم محكمة العدل الدولية.
    Por ende, la comunidad internacional tiene el deber de garantizar que se cumpla la decisión de la Corte. UN وبالتالي فإن من واجب المجتمع الدولي أن يضمن تنفيذ حكم المحكمة.
    la decisión de la Corte constituye una exhortación jurídica de gran peso a que el mundo se deshaga de las armas nucleares. UN ويشكل قرار المحكمة نداء قانونيا ملزما لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    También elogió la decisión de la Corte de prever disposiciones flexibles para la plantilla, incluyendo la asistencia temporaria general, para atender a las necesidades variables que la Corte probablemente experimentaría. UN كما أثنت على قرار المحكمة استخدام ترتيبات مرنة في تعيين الموظفين، بما في ذلك المساعدة المؤقتة العامة، للوفاء بالمتطلبات المتفاوتة التي يغلب أن تواجهها المحكمة.
    También elogió la decisión de la Corte de prever disposiciones flexibles para la plantilla, incluyendo la asistencia temporaria general, para atender a las necesidades variables que la Corte probablemente experimentaría. UN كما أثنت على قرار المحكمة استخدام ترتيبات مرنة في تعيين الموظفين، بما في ذلك المساعدة المؤقتة العامة، للوفاء بالمتطلبات المتفاوتة التي يغلب أن تواجهها المحكمة.
    Al término de la reunión, los dos jefes de Estado acordaron respetar y aplicar la decisión de la Corte y establecer un mecanismo de aplicación, con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وفي نهاية الاجتماع، اتفق رئيسا البلدين على احترام قرار المحكمة وتنفيذه وإنشاء آلية للتنفيذ، بدعم من الأمم المتحدة.
    Malasia, de conformidad con su apego al derecho internacional, respetará plenamente la decisión de la Corte en relación con dichas causas. UN وسوف تحترم ماليزيا قرار المحكمة في هذه الحالات احتراما كاملا، تمشيا مع تقيدها الدائم بالقانون الدولي.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo que esté en su poder para garantizar que se respete el derecho y que la decisión de la Corte se haga efectiva. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يفعل كل ما في وسعه لكي يسود القانون ويصبح قرار المحكمة نافذا.
    la decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Nuclear Tests no debería adoptarse sistemáticamente como base para la labor de la CDI. UN إن قرار محكمة العدل الدولية في دعوى التجارب النووية يجب ألا يُتخذ، بشكل تلقائي، أساسا لعمل اللجنة.
    Sobre esas cuestiones, el Tribunal Supremo corroboró la decisión de la Corte de Apelación y facilitó otras explicaciones sobre la posibilidad de prever los daños. UN وفيما يتعلق بهذه الأمور أيدت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف وأعطت حججاً إضافية بشأن إمكانية توقع الأضرار.
    La Conferencia tomó nota de la decisión de la Corte Internacional de Justicia y apeló a la comunidad internacional para que garantice que las decisiones de la Corte se apliquen plenamente. UN وأخذ علما قرار محكمة العدل الدولية، داعيا المجتمع الدولي إلى التنفيذ التام لقرارات المحكمة.
    La Oficina también publicó una declaración conjunta con el Programa Mundial de Alimentos en la que se felicitaba de la decisión de la Corte Suprema de Nepal sobre el derecho a la alimentación. UN كما أصدرت المفوضية بياناً مشتركاً مع برنامج الأغذية العالمي للترحيب بقرار المحكمة العليا النيبالية بشأن الحق في الغذاء.
    la decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo al Proyecto Gabcíkovo - Nagymaros tendrá, naturalmente, repercusiones importantes en el debate sobre los hechos compuestos. UN ومن الواضح أن لقرار محكمة العدل الدولية في قضية مشروع غابسيكوفو-ناجيماروس أثرا ملموسا على مناقشة الأفعال المركبة.
    la decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto del Golfo del Maine parece confirmar este temor, como lo explica la Sra. Verweij al dar más detalles sobre ese asunto. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية خليج مين تؤكد فيما يبدو هذا الخوف.
    En el segundo caso, el Gobierno tiene previsto apelar el fallo de la Corte Suprema ante el Consejo Privado, que ya confirmó la decisión de la Corte recaída en el primero de estos casos. UN وفي القضية الثانية تعتزم الحكومة استئناف الحكم أمام مجلس الملكة الخاص الذي كان قد أيد حكم المحكمة في القضية الأولى.
    Aunque la controversia aún está a consideración de la Corte, los tres Estados recurrieron al Consejo de Seguridad y lo impulsaron a aprobar algunas resoluciones en relación con la controversia sin siquiera esperar la decisión de la Corte. UN ورغم أن هذا الخلاف لا يزال معروضا على المحكمة فإن الدول الثلاث لجأت الى مجلس اﻷمن ودفعته الى اتخاذ قرارات بشأنه دون انتظار لقرار المحكمة المختصة، وهذا الذي نقول إننا لا نريده.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia, emitida el 1 de abril de 2011, sobre la decisión de la Corte Internacional de Justicia UN البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا في ما يتعلق بقرار محكمة العدل الدولية
    Toma nota de la decisión de la Corte Constitucional por la que se declaran inconstitucionales partes del Decreto N.º 2002 por el que se concedían facultades policiales a las fuerzas armadas y exhorta al Gobierno a que no intente dar carácter permanente a dichas facultades mediante la ley. UN وتحيط اللجنة علماً بالقرار الصادر عن المحكمة الدستورية بإعلان عدم دستورية أجزاء من المرسوم 2002 التي تقضي بمنح القوات المسلحة صلاحيات الشرطة القضائية، وتناشد اللجنة الحكومة ألاّ تسعى إلى إضفاء طابع دائم على هذه الصلاحيات بواسطة القانون.
    :: Compendio de documentos elaborados sobre el terreno que demuestren el cumplimiento de la decisión de la Corte Internacional de Justicia UN :: إعداد خلاصة وافية للوثائق الميدانية تثبت الامتثال لحكم محكمة العدل الدولية
    Además, sírvanse indicar si la decisión de la Corte Constitucional podría tener un impacto en la posible revisión legislativa sobre el aborto UN يرجى أيضا توضيح ما إذا كان الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية يؤثر على إمكانية إصلاح القوانين المتعلقة بالإجهاض.
    la decisión de la Corte Suprema es la decisión soberana, es decir, una decisión que no puede ser impugnada salvo en el caso de que la ley permita una revisión judicial. UN وقرار المحكمة العليا قرار سيادي، بمعنى أنه لا يمكن الطعن فيه إلا في حالة وجود مراجعة قضائية وفقاً لما يسمح به القانون.
    la decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Temple es en términos generales pertinente a este respecto. UN ولقرار محكمة العدل الدولية في قضية المعبد Temple صلة وثيقة بهذا الموضوع على وجه العموم.
    Aunque la decisión de la Corte no declara categóricamente que la amenaza o el empleo de armas nucleares es ilegal en todas las circunstancias, sí proporciona una base firme para la opinión pública mundial respecto de las armas nucleares. UN وفي حين أن فتوى المحكمة لا تقطع بعدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في ظل جميع الظروف، فإنها في واقع اﻷمر توفر أساسا راسخا لرأي عام عالمي تجاه اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more