"la decisión del grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار الفريق
        
    • بقرار الفريق
        
    • لمقرر الفريق
        
    • بقرار مجموعة
        
    • لقرار الفريق
        
    • قرار مجموعة
        
    • قرار اتخذه فرع
        
    • القرار الذي اتخذته مجموعة
        
    • قرره الفريق
        
    • مقرر الفريق
        
    • بقرار فريق
        
    • القرار الذي اتخذه الفريق
        
    • قرار فريق
        
    • بالقرار الذي اتخذته مجموعة
        
    • بمقرر الفرقة
        
    En cuanto al futuro, México apoya la decisión del Grupo de Trabajo de continuar sus tareas. UN أما بالنسبة للمستقبل، فإن المكسيك تؤيد قرار الفريق العامل بمواصلة عمله.
    Para que la decisión del Grupo de trabajo sea firme, deberá ser unánime. UN ولكي يكون قرار الفريق العامل نهائيا، فلا بد من أن يتم اتخاذه بالإجماع.
    Fiji se complace por la decisión del Grupo de Trabajo, como un paso importante hacia un instrumento internacional muy necesario sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وترحب فيجي بقرار الفريق العامل كخطوة هامة صوب عقد صك دولي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية نحن في شديد الحاجة إليه.
    Celebramos la decisión del Grupo de Trabajo de que el acuerdo final sobre los Grupos de cuestiones I y II debe abarcar un conjunto amplio. UN ونحن نرحب بقرار الفريق العامل بأن يشكل الاتفاق النهائي على مجموعة القضايا اﻷولى ومجموعة القضايا الثانية صفقة عامة شاملة.
    17. De conformidad con la decisión del Grupo de transmitir los datos de inspección y evaluación al Iraq, se transmitieron al Iraq los datos mencionados en el párrafo 16. UN 17- ووفقاً لمقرر الفريق القاضي بإرسال بيانات الرصد والتقدير إلى العراق، أُرسلت البيانات المشار إليها في الفقرة 16 إلى العراق.
    La delegación de Argelia también acoge con satisfacción la decisión del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda pendiente de esos 18 países. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب أيضا بقرار مجموعة الثمانية إلغاء الدين المترتب بذمة تلك البلدان الثمانية عشرة.
    la decisión del Grupo de trabajo debería adoptarse por unanimidad y el Comité debería hacerla suya en su siguiente período de sesiones. UN وينبغي اتخاذ قرار الفريق العامل بالإجماع واعتماد ذلك القرار من طرف اللجنة أثناء دورتها الموالية.
    Sugiero que, por norma, el Comité haga suya la decisión del Grupo de trabajo. UN وأرى أنه من الطبيعي أن تتبنى اللجنة قرار الفريق العامل.
    Éste podría aprobar o rechazar la decisión del Grupo de Expertos, cuyo dictamen, por lo tanto, no sería vinculante para el comité de sanciones. UN ويمكن للجنة تأييد قرار الفريق أو رفضه، وبذلك لا تكون مشورته ملزمة للجنة الجزاءات.
    Por otra parte, es acertada la decisión del Grupo de Trabajo de excluir los actos unilaterales de los sujetos de derecho internacional distintos de los Estados y, en particular, de las organizaciones intergubernamentales. UN وبالمقابل، استصوب المتحدث قرار الفريق العامل باستبعاد اﻷعمال من جانب واحد التي يقوم بها أشخاص القانون الدولي غير الدول، ولا سيما المنظمات الحكومية الدولية.
    La Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, apoyó en su resolución 1997/14 la decisión del Grupo de Trabajo. UN وأيدت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في قرارها ٧٩٩١/٤١ قرار الفريق العامل.
    El Presidente del Grupo señaló que la gravedad de la información comunicada en el vídeo justificaba la decisión del Grupo de Trabajo de examinar la cuestión, a pesar de que ciertas informaciones negaban que se hubiera producido este tráfico. UN وأشار رئيس الفريق إلى أن خطورة المعلومات التي تضمنها شريط الفيديو تبرر قرار الفريق العامل بالنظر في المسألة، بالرغم من وجود معلومات تنكر وجود ذلك الاتجار.
    Sin embargo, la oradora acoge con agrado la decisión del Grupo de Trabajo de centrar la atención en las infraestructuras de clave pública y en las tres funciones típicas de todas ellas como una forma de lograr un marco internacionalmente aceptable. UN واستدركت قائلة إنها ترحب بقرار الفريق العامل التركيز على مرافق مفاتيح الترميز العمومية والوظائف الثلاث المشتركة بينها كوسيلة للتوصل إلى إطار مقبول دوليا.
    La Comisión observó la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y aplicación de los requisitos de forma escrita en la Convención de Nueva York, con miras a lograr un mayor grado de uniformidad. UN وأحاطت اللجنة علما بقرار الفريق العامل بأن يوفر ارشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد.
    La Comisión tomó nota de la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y aplicación de los requisitos de forma escrita en la Convención de Nueva York, con miras a lograr un mayor grado de uniformidad. UN ونوهت اللجنة بقرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات توجيهية بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد.
    6. El Sr. Kedzia alabó la decisión del Grupo de Trabajo de realizar visitas a los países dentro del marco del procedimiento especial de la Comisión de Derechos Humanos. UN 6- وأشاد السيد كدزيا بقرار الفريق العامل، بصفته إجراء خاصاً من إجراءات لجنة حقوق الإنسان، القيام بزيارات قطرية.
    60. Tal como se pedía en la decisión del Grupo de Trabajo de composición abierta, los proyectos de manual revisado y el proyecto de marco contable se dieron a conocer en el sitio en la Web de la Secretaría del Ozono. UN 60 - وطبقاً لمقرر الفريق العامل مفتوح العضوي، وُضعت مسودات الكتيب المنقح ومشروع الإطار المحاسبي على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون.
    El orador afirma que su Gobierno cumplirá sus compromisos en cuanto al cierre de la central nuclear, y se felicita de la decisión del Grupo de los Siete de convocar la segunda conferencia sobre promesas de contribuciones con el fin de reunir los fondos necesarios para las instalaciones de protección. UN وإذ أكد التزام حكومته بتعهداتها فيما يتعلق بعدم تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة الكهربائية، رحب بقرار مجموعة السبع بعقد مؤتمر التعهدات الثاني لجمع التبرعات اللازمة لتنفيذ مرافق اللجوء.
    la decisión del Grupo de expertos tendría que tener fuerza de ley en los tribunales nacionales para que los deudores estuvieran protegidos en caso de insolvencia. UN وينبغي لقرار الفريق أن تكون له قوة قانونية في المحاكم الوطنية لكي يتمتع المدين بالحماية في حالة اﻹعسار.
    También les ha decepcionado sobremanera la decisión del Grupo de los 77 y China de presentar una versión del texto que no favorece el consenso, dado que la Comisión no puede trabajar sin instrucciones claras de los Estados Miembros basadas en el consenso. UN كما يشعران بخيبة أمل كبيرة إزاء قرار مجموعة الـ 77 والصين تقديم صيغة من النص لا يمكنها أن تحظى بتوافق الآراء، لأن اللجنة لا يمكنها أن تعمل دون تعليمات واضحة من الدول الأعضاء على أساس توافق الآراء.
    3. La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo podrá acordar, por mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión, revocar la decisión del Grupo de control del cumplimiento, en cuyo caso la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo volverá a remitir el asunto objeto de la apelación al grupo de control del cumplimiento. UN 3- يجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول أن يوافق بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع على إلغاء قرار اتخذه فرع الإنفاذ، وفي تلك الحالة، يحيل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول المسألة موضع الطعن من جديد إلى فرع الإنفاذ.
    Varios de nuestros asociados han consentido hacer esfuerzos y nosotros citamos aquí la decisión del Grupo de los Siete en Nápoles, de ampliar las Condiciones de Trinidad a los países africanos que tienen un buen rendimiento económico. UN وقام العديد من شركائنا ببذل الجهود، ونحن نلحظ القرار الذي اتخذته مجموعة الدول السبع في نابولي بتوسيع نطاق شروط ترينيداد لتشمل البلدان الافريقية العاملة.
    Es igualmente válida la decisión del Grupo de evitar por todos los medios la duplicación de los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas. UN ويستحق الثناء بنفس القدر ما قرره الفريق من اتباع كل السبل لتجنب الازدواجية فيما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال.
    En su resolución 1998/23, la Subcomisión hizo suya la decisión del Grupo de Trabajo. UN وقد أيدت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/23، مقرر الفريق العامل هذا.
    También acogió con agrado la decisión del Grupo de Trabajo de incluir un debate sobre indicadores de resultados en el programa de su próximo período de sesiones. UN كما رحب بقرار فريق العمل تضمين جدول أعماله للدورة القادمة مناقشةً بشأن مؤشرات الأداء.
    La Comisión se mostró en general de acuerdo con la decisión del Grupo de Trabajo. UN وأبدت اللجنة عموما موافقتها على هذا القرار الذي اتخذه الفريق العامل.
    A continuación presentó el párrafo 6, explicando que abordaba las consecuencias de la decisión del Grupo de redacción de que los Estados Partes pudieran proponer candidatos que no tuvieran su nacionalidad. UN وبعدئذ، عرضت الفقرة ٦، مُوضحة انها تعالج اﻵثار المترتبة على قرار فريق الصياغة بتمكين الدول اﻷطراف من ترشيح غير مواطنين.
    Es muy encomiable, a este respecto, la decisión del Grupo de los Ocho de cancelar el 100% de la deuda de 18 de los países más pobres comprendidos en esa categoría. UN ورحب، في هذا الصدد، بالقرار الذي اتخذته مجموعة الثمانية بإلغاء ديون 18 من أفقر البلدان في هذه المجموعة، بنسبة 100 في المائة.
    4. Las actividades de la secretaría de la UNCTAD durante el período objeto de examen se guiaron por la decisión del Grupo de Trabajo de continuar aplicando la estrategia. UN 4- واسترشد في أنشطة أمانة الأونكتاد في الفترة قيد الاستعراض بمقرر الفرقة العاملة بشأن مواصلة تنفيذ الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more