"la decisión del presidente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار رئيس
        
    • بقرار رئيس
        
    • قرار الرئيس
        
    • بقرار الرئيس
        
    • لقرار رئيس
        
    • للقرار الذي اتخذه رئيس
        
    • القرار الذي اتخذه رئيس
        
    • لقرار الرئيس
        
    • قرره رئيس
        
    la decisión del Presidente de la República de desmovilizar a los comisionados militares ha sido importante. UN وكان قرار رئيس الجمهورية بالغاء نظام المفوضين العسكريين قرارا مهما.
    La Secretaría pidió al Estado Parte que proporcionara una copia de la decisión del Presidente de la Cámara en el caso del autor. UN وطلبت الأمانة من الدولة الطرف أن تزودها بنسخة من قرار رئيس المجلس بشأن قضية مقدم البلاغ.
    Aplaudimos la decisión del Presidente de Ucrania de clausurar finalmente esa central nuclear. UN ونرحب بقرار رئيس جمهورية أوكرانيا بإغلاق هذا المفاعل النووي.
    Acogió complacido la decisión del Presidente de la Asamblea General de dedicar el debate de ese año únicamente al examen del informe anual del Consejo. UN ورحب بقرار رئيس الجمعية العامة تخصيص مناقشة هذا العام للنظر فقط في التقرير السنوي للمجلس.
    Toda apelación de la decisión del Presidente/la Presidenta será sometida inmediatamente a votación, y la decisión del Presidente/de la Presidenta prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los miembros presentes. UN وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين.
    ¿Cuándo llamaste sobre la decisión del Presidente de quedarse con su doctora? Open Subtitles عندما اتصلت بى لتخبرنى بقرار الرئيس ببقاؤو مع طبيبه الخاص?
    Aplaudo la decisión del Presidente de los Estados Unidos de América de aplicar sanciones. UN وإنني أحيي قرار رئيس الولايات المتحدة الأمريكية بتطبيق الجزاءات.
    Sobre la base de esa decisión, la SADC utilizó el artículo 71 del reglamento de la Asamblea General para oponerse a la decisión del Presidente de la Asamblea General. UN وبناء على ذلك القرار، استخدمت الجماعة المادة 71 من النظام الداخلي للجمعية العامة للطعن في قرار رئيس الجمعية العامة.
    Concretamente, el Estado informante debería explicar en qué medida la decisión del Presidente de la Asamblea Nacional se adecúa a las otras leyes y a la Constitución de Zambia. UN وارتأت ضرورة أن تقوم الدولة مقدمة التقرير، تحديدا، للدولة بتوضيح مدى تطابق قرار رئيس الجمعية الوطنية مع القوانين اﻷخرى ودستور زامبيا.
    El Sr. Barbaro añade que, por no tener conocimientos jurídicos, no podía estar al tanto de ningún otro recurso judicial contra la decisión del Presidente de la HREOC. UN ويضيف السيد بربارو أنه لم يكن في وسعه، بوصفه شخصا عاديا، أن يعلم بوجود أي سبل انتصاف قضائية أخرى ممكنة ضد قرار رئيس اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص.
    la decisión del Presidente de la República para encarar el proceso de paz, la memoria de las víctimas, el futuro de Guatemala exigen justicia, sin calificativos ni aditamentos. UN وإن قرار رئيس الجمهورية بمواجهة عملية السلم بشجاعة، وذكرى الضحايا ومستقبل غواتيمالا يطالب بإقامة العدل، دون اشتراطات ودون مبالغة.
    El Sr. Barbaro añade que, por no tener conocimientos jurídicos, no hubiera creído que disponía de cualquier otro recurso judicial contra la decisión del Presidente de la CDHIO. UN ويضيف السيد باربارو قائلاً إنه ما كان بإمكانه، كرجل غير ملم بالقانون، أن يكون على علم بأية سبل انتصاف قضائية أخرى متاحة له للطعن في قرار رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص.
    La Unión Europea ha tomado nota de la decisión del Presidente de la República del Camerún de convocar elecciones generales el 17 de mayo de 1997. UN أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بقرار رئيس جمهورية الكاميرون بتنظيم انتخابات عامة في ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Permítaseme ilustrar mis observaciones recordándoles la decisión del Presidente de la República de desmantelar nuestro componente con base en tierra en febrero de 1996. UN واسمحوا لي أن أوضح ملاحظاتي بالتذكير بقرار رئيس الجمهورية بتفكيك المكونات النووية اﻷرضية في شباط/فبراير ٦٩٩١.
    En este sentido, el Movimiento acoge con agrado la decisión del Presidente de la Asamblea General, Excmo. Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, de convocar esta sesión bajo el tema de la democratización de las Naciones Unidas, que sigue estando profundamente vinculado a la revitalización de la Asamblea. UN وفي هذا الصدد، ترحب حركة عدم الانحياز بقرار رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، معالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، إدراج هذه الجلسة في إطار موضوع إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، الذي ما زال متصلا اتصالا وثيقا بتنشيط الجمعية.
    Celebramos la decisión del Presidente de los Estados Unidos de América de obtener la ratificación del Tratado y esperamos que ello sea una importante indicación para aquellos países que aún no lo han ratificado. UN ونرحب بقرار رئيس الولايات المتحدة العمل جاهداً على التوصل إلى التصديق على هذه المعاهدة، ونأمل أن يكون إشارة واضحة إلى البلدان التي لم توقعها بعد.
    Toda apelación de la decisión del Presidente/la Presidenta será sometida inmediatamente a votación, y la decisión del Presidente/de la Presidenta prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los miembros presentes. UN وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين.
    Toda apelación de la decisión del Presidente/la Presidenta será sometida inmediatamente a votación, y la decisión del Presidente/de la Presidenta prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los miembros presentes. UN وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين.
    Esa es la razón por la cual todas las delegaciones del Movimiento de los Países No Alineados saludaron, en su momento, la decisión del Presidente de no insistir en tales referencias. UN وهذا هو سبب ترحيب جميع الوفود في حركة بلدان عدم الانحياز بقرار الرئيس بعد الإصرار على هذه الإشارات.
    Eslovenia acoge con beneplácito la decisión del Presidente de otorgar fundamental prominencia al tema de la mediación en nuestras deliberaciones de este período de sesiones. UN ترحب سلوفينيا بقرار الرئيس بشأن إدراج موضوع الوساطة في مركز مداولاتنا في هذه الدورة.
    El Gobierno señaló además que, de conformidad con la decisión del Presidente de la República de Kazajstán, de 25 de enero de 1992, " Sobre el procedimiento de indulto en la República de Kazajstán " , el Presidente estudie la posibilidad del indulto, lo haya o no solicitado el condenado a muerte. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أنه، وفقا لقرار رئيس جمهورية كازاخستان المؤرخ في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ " بشأن اجراءات التماس الرأفة في جمهورية كازاخستان " فإن الرئيس ينظر في منح الرأفة بغض النظر عما اذا كان الفرد المحكوم عليه بالاعدام قد التمس الرأفة أم لم يلتمسها.
    La parte camboyana celebró calurosamente la decisión del Presidente de los Estados Unidos de América, Bill Clinton, de levantar el embargo económico contra Viet Nam y lo consideró un nuevo paso positivo que preparaba el camino a la normalización de las relaciones entre ambos países. UN وأعرب الجانب الكمبودي عن تحيته الحارة للقرار الذي اتخذه رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، بيل كلينتون، برفع الحظر الاقتصادي المفروض على فييت نام ورأى فيه خطوة إيجابية جديدة تمهد الطريق لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    la decisión del Presidente de Kazajstán, Nursultan Nazarbaev, de clausurar el polígono de ensayos de Semipalatinsk debe considerarse como una importante contribución al desarme nuclear y un acto de importancia histórica. UN لذلك ينبغي اعتبار القرار الذي اتخذه رئيس جمهورية كازاخستان نور سلطان نزارباييف بإغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية إسهاما رئيسيا في نزع السلاح النووي وعملا ذا دلالة تاريخية هامة.
    El Presidente (habla en inglés): Como dijo el representante de la Secretaría, hay una objeción a la decisión del Presidente de darle la palabra al representante de Madagascar. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): كما ذكر ممثل الأمانة العامة فإن هناك استئنافا لقرار الرئيس بإعطاء الكلمة إلى ممثل مدغشقر.
    La Unión Europea ha tomado nota de la decisión del Presidente de la República del Camerún de celebrar elecciones generales en mayo de 1997. UN أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بما قرره رئيس جمهورية الكاميرون من إجراء انتخابات عامة في أيار/ مايو ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more