"la decisión del tribunal supremo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار المحكمة العليا في
        
    • بقرار المحكمة العليا في
        
    • القرار الصادر عن المحكمة العليا في
        
    • حكم المحكمة العليا في
        
    El Estado Parte se refiere también a la afirmación del autor de que la decisión del Tribunal Supremo en su caso cambió radicalmente la idea que los miembros de la Primera Nación Hiawatha tenían desde hace mucho tiempo de que después de 1923 mantenían su derecho aborigen a pescar y que no estaban sujetos al Reglamento de Pesca de Ontario. UN كما تعترض الدولة الطرف على زعم صاحب البلاغ بأن قرار المحكمة العليا في قضيته يتعارض مع تصورٍ سائدٍ منذ أمد بعيد لدى أمة هياواثا الأولى هو أنهم حافظوا على حقوقهم الأصلية في صيد السمك بعد عام 1923 وأنهم لا يخضعون لقوانين أونتاريو المتعلقة بصيد السمك.
    Párrafo 20: Facilitar información sobre la decisión del Tribunal Supremo en la causa Hamdam c. Rumsfeld (art. 14). UN الفقرة 20: معلومات عن قرار المحكمة العليا في قضية حمدان ضد رامسفلد (المادة 14)
    Puede hacerse referencia al párrafo 179, sobre la decisión del Tribunal Supremo en el caso International School Alliance of Educators contra Quisumbing (G.R. Nº 128845, 1 de junio de 2000). UN 220- ويمكن الإشارة إلى الفقرة 179 من قرار المحكمة العليا في قضية تحالف المدارس الدولية للمربين ضد كيسومبينغ G.R. No 128845) في 1 حزيران/يونيه 2000).
    El orador encomia la decisión del Tribunal Supremo en el caso Unity Dow c. el Fiscal General, pues ha ayudado al Gobierno de Botswana a eliminar la discriminación por motivos de género de su legislación sobre la ciudadanía. UN وأشاد بقرار المحكمة العليا في قضية يونيتي داو ضد المدعي العام، حيث أنه ساعد حكومة بوتسوانا على تخليص قانونها المتعلق بالمواطنة من التمييز الجنساني.
    Asimismo, el Estado parte indica que la decisión del Tribunal Supremo en el presente caso refleja la jurisprudencia establecida. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية هو على شاكلة السوابق القضائية السارية.
    El Comité observa que la decisión del Tribunal Supremo en el caso del autor fue anterior a la adoptada por el Comité en el caso Gómez Vázquez. UN وتلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ سبق تاريخياً أراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز.
    Párrafo 20: Facilitar información sobre la decisión del Tribunal Supremo en la causa Hamdam c. Rumsfeld (art. 14). UN الفقرة 20: معلومات عن قرار المحكمة العليا في قضية حمدان ضد رامسفلد (المادة 14)
    En 1993, tras la decisión del Tribunal Supremo en el caso Mabo, se promulgó la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes de 1993, por la que se establece un marco legislativo para el reconocimiento de los derechos de propiedad de la tierra de los aborígenes, dimanantes de las leyes y costumbres tradicionales. UN ففي عام 1993، وعلى إثر قرار المحكمة العليا في قضية مابو، صدر قانون حق الملكية للسكان الأصليين لعام 1993، الذي حدد إطاراً قانونياً للاعتراف بحق السكان الأصليين في ملكية الأرض، مستمدّاً من قانونهم العرفي وعاداتهم.
    Sin embargo, se ha producido un acontecimiento notable en relación con el acceso a la función pública en razón de la decisión del Tribunal Supremo en la causa de Indra Sawhney c. la Unión de la India (AIR 1993 SC 47), conocido comúnmente como el caso de la Comisión Mandal. UN غير أن هناك تطوراً ملحوظاً فيما يخص الوصول إلى الخدمات العامة هو قرار المحكمة العليا في قضية إندرا سوهني ضد يونين أوف انديا )AIR 1993 SC 471( المشهورة بقضية لجنة ماندل.
    4.5 En relación con lo que antecede el Estado Parte se refiere a la decisión del Tribunal Supremo en el caso EcclesEccles c. Irlanda [1985], I. R. 545. , en la que se exponía que la legislación no permitía que el Gobierno sustituyera a miembros individuales del Tribunal Especial por el mero hecho de estar en desacuerdo con sus decisiones. UN ٤-٥ وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة العليا في قضية إكليس)١(، حيث تقرر أن الحكومة لا يمكن أن تنهي قانونا تعيين فرادى أعضاء المحكمة الخاصة بسبب الاختلاف مع قراراتهم.
    Por lo que respecta al argumento del autor de que la decisión del Tribunal Supremo en su caso es incompatible con las obligaciones del Estado Parte en virtud del artículo 27 del Pacto, el Estado Parte recuerda las cuestiones y los argumentos presentados a los tribunales y las decisiones de éstos. UN 9-5 أما فيما يتعلق باحتجاج صاحب البلاغ بأن قرار المحكمة العليا في قضيته يتنافى مع التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 27 من العهد، فتذكّر الدولة الطرف بالمسائل والحجج التي عُرضت على المحاكم وقرارات هذه الأخيرة.
    74. El Comité de Derechos Humanos observó que sigue sin aplicarse la decisión del Tribunal Supremo en la causa Hamdan c. Rumsfeld, según la cual los detenidos de Guantánamo acusados de delitos de terrorismo debían ser juzgados por un tribunal regularmente constituido. UN 74- وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي تنفيذ قرار المحكمة العليا في قضية حمدان ضد رامسفيلد الذي يقضي بضرورة محاكمة محتجزي غوانتانامو المتهمين بارتكاب جرائم إرهابية من قِبَل محكمة مشكلة حسب الأصول(167).
    f) La promulgación de la Ley Lilly Ledbetter de Remuneración Equitativa, en enero de 2009, que deja sin efecto la decisión del Tribunal Supremo en Ledbetter v. Goodyear Tire & Rubber Co. y prevé que el plazo de prescripción de 180 días para la presentación de denuncias por discriminación salarial se restablezca con cada pago de salarios, prestaciones u otra retribución. UN (و) سن قانون ليلي ليدباتر للأجر العادل، في كانون الثاني/يناير 2009، الذي يبطل قرار المحكمة العليا في قضية ليدباتر ضد شركة Goodyear Tire & amp; Rubber Co وينص على أن فترة التقادم البالغة 180 يوماً لتقديم دعوى بشأن التمييز تبدأ مجدداً عند كل عملية دفع أجور أو فوائد أو تعويضات أخرى.
    Esas convenciones son directamente aplicables en la República y pueden ser invocadas, y de hecho lo son, ante los tribunales y autoridades administrativas, y directamente aplicadas por éstos (véase la decisión del Tribunal Supremo en la apelación Nº 6616, Malachtou c. Aloneftis, 20 de enero de 1986). UN وهذه الاتفاقيات قابلة التطبيق مباشرة في الجمهورية ويمكن الاحتجاج بها، وفي الواقع يتم الاحتجاج بها، وتطبق مباشرة من قبل المحاكم والسلطات الإدارية (راجع قرار المحكمة العليا في دعوى الاستئناف المدنية رقم 6616، ملاشتو ضد الونيفتس، 20 كانون الثاني/يناير 1986).
    57. El empujón decisivo lo dio la decisión del Tribunal Supremo en el caso Botzer, de 1996 (HCJ 7081/93 Botzer c. el Municipio Local Ma ' cabim-Reut) que determinó que un muchacho aquejado de distrofia muscular y confinado a una silla de ruedas tenía derecho a acceder a todos los locales de su escuela. UN 57- وكان قرار المحكمة العليا في قضية بوتزير في عام 1996 (HCJ 7081/93 بوتزير ضد بلدية معكابيم - رويت) القرار الذي حقق إنجازاً قانونياً بارزاً، حيث نص على أنه يحق للطفل الذي يعاني من ضمور العضلات ويتنقل على كرسي متحرك أن يصل إلى جميع الأماكن في مدرسته.
    Esas convenciones son directamente aplicables y pueden ser invocadas, y de hecho lo son, ante los tribunales y autoridades administrativas (véase la decisión del Tribunal Supremo en el recurso de apelación Nº 6616, Malachtou c. Aloneftis, 20 de enero de 1986). UN وهذه الاتفاقيات قابلة التطبيق مباشرة في الجمهورية ويمكن الاحتجاج بها، وفي الواقع يتم الاحتجاج بها، وتطبق مباشرة من قبل المحاكم والسلطات الإدارية (راجع قرار المحكمة العليا في دعوى الاستئناف المدنية رقم 6616، ملاشتو ضد الونيفتس، 20 كانون الثاني/يناير 1986).
    También le preocupa la decisión del Tribunal Supremo en la causa Shelby County v. Holder, que anuló los efectos del artículo 4 b) de la Ley del Derecho de Sufragio y dejó inoperativo el artículo 5, invalidando con ello las garantías procesales para evitar la aplicación de reglamentos sobre el voto que pudieran tener efectos discriminatorios. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قرار المحكمة العليا في قضية مقاطعة شيلبي ضد هولدر، الذي ألغى المادة 4(ب) من قانون حقوق التصويت وأبطل مفعول المادة 5، مما يؤدي إلى إبطال الضمانات الإجرائية التي تحول دون تنفيذ لوائح التصويت التنظيمية التي قد يكون لها أثر تمييزي.
    a) Aplicar la legislación federal sobre el derecho de voto en todo el Estado parte de modo que fomente la participación de los votantes, y aprobar leyes federales destinadas a evitar que se apliquen reglamentos sobre el voto que tengan consecuencias discriminatorias, a la luz de la decisión del Tribunal Supremo en Shelby County v. Holder; UN (أ) أن تنفذ التشريعات الاتحادية المتعلقة بحقوق التصويت في جميع أنحاء الدولة الطرف بالسبل التي تشجع على مشاركة الناخبين، واعتماد تشريعات اتحادية لمنع تنفيذ لوائح التصويت التي لها تأثير تمييزي، في ضوء قرار المحكمة العليا في قضية مقاطعة شيلبي ضد هولدر؛
    9) El Comité acoge satisfecho la decisión del Tribunal Supremo en la causa Lawrence et al. c. Texas (2003), que declaró inconstitucional la legislación que penaliza las relaciones homosexuales entre adultos que consienten en el acto. UN (9) وترحب اللجنة بقرار المحكمة العليا في قضية لورانس وآخرين ضد تكساس (2003)، الذي قضى بعدم دستورية التشريع الذي يُجرّم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين.
    5) El Comité celebra la decisión del Tribunal Supremo en la causa Hamdan c. Rumsfeld (2006), por la que se estableció la aplicabilidad del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, que recoge los derechos fundamentales garantizados por el Pacto en todo conflicto armado. UN (5) ترحب اللجنة بقرار المحكمة العليا في قضية حمدان ضد رامسفيلد (2006)، الذي قضى بوجوب تطبيق أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 التي تعكس الحقوق الأساسية التي يضمنها العهد في أي نزاع مسلح.
    Asimismo, el Estado parte indica que la decisión del Tribunal Supremo en el presente caso refleja la jurisprudencia establecida. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية هو على شاكلة السوابق القضائية السارية.
    121. En cuanto a los Títulos Nativos, el Relator Especial quiere subrayar de nuevo las preocupaciones del Comisario de Justicia Social de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres en cuanto a las enmiendas propuestas por el Gobierno federal en cumplimiento de la decisión del Tribunal Supremo en el caso Wik. UN ١٢١- وفيما يتعلق بحق اﻷهالي في الحيازة، يود المقرر الخاص أن يشير مرة أخرى إلى الشواغل التي تشغل بال مفوض العدالة الاجتماعية من السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس بشأن التعديلات التي تقترحها الحكومة الاتحادية وبشأن مراعاة حكم المحكمة العليا في " قضية وايك " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more