"la decisión final del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار اللجنة النهائي
        
    • اللجنة قرارها النهائي
        
    • القرار النهائي للجنة
        
    Informa al Comité de que la Junta de Inmigración ha suspendido la ejecución de la orden de expulsión, en espera de la decisión final del Comité. UN وتخطر اللجنة بأن مجلس الهجرة قد أجﱠل إنفاذ أمر اﻹبعاد، ريثما يصدر قرار اللجنة النهائي في هذا الشأن.
    2.4 ¿Acepta que su identidad sea revelada en la decisión final del Comité respecto a la comunicación presentada en el presente caso? UN البريد الإلكتروني:. 2-4 هل تقبلون الكشف عن هويتكم في قرار اللجنة النهائي المتعلق بالبلاغ المقدم بشأن هذه الحالة؟
    3.21 ¿Se opone a que la identidad de la víctima sea revelada en la decisión final del Comité respecto a la presente comunicación? UN 3-21 هل لديكم اعتراض على الكشف عن هوية الضحية في قرار اللجنة النهائي بشأن هذا البلاغ؟
    El 1º de diciembre de 2005, el Estado Parte informó al Comité de que no expulsaría a la autora en espera de la decisión final del Comité. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لن تبعد صاحبة الشكوى ريثما تصدر اللجنة قرارها النهائي.
    Si no desea que se revele su identidad en la decisión final del Comité relativa a su comunicación, sírvase indicarlo_ UN إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هويتك في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك:
    2.4 ¿Acepta que su identidad sea revelada en la decisión final del Comité respecto a la comunicación presentada en el presente caso? UN 2-4 هل تقبلون الكشف عن هويتكم في قرار اللجنة النهائي المتعلق بالبلاغ المقدم بشأن هذه الحالة؟
    3.21 ¿Se opone a que la identidad de la víctima sea revelada en la decisión final del Comité respecto a la presente comunicación? UN 3-21 هل لديكم اعتراض على الكشف عن هوية الضحية في قرار اللجنة النهائي بشأن هذا البلاغ؟
    La decisión del Estado Parte de expulsar al autor a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales impidió el ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones conferido por el artículo 22, y ha convertido en fútil y desprovista de objeto la decisión final del Comité sobre el fondo de la cuestión. UN والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد المشتكي رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق التشكي الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه.
    La decisión del Estado Parte de expulsar al autor a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales impidió el ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones conferido por el artículo 22 y ha hecho fútil y desprovisto de objeto la decisión final del Comité sobre el fondo de la cuestión. UN والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق صاحب الشكوى الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه.
    La decisión del Estado Parte de expulsar al autor a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales impidió el ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones conferido por el artículo 22 y ha hecho fútil y desprovisto de objeto la decisión final del Comité sobre el fondo de la cuestión. UN والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق صاحب الشكوى الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه.
    La expulsión de la autora de la queja por el Estado Parte, a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales, invalidó el ejercicio efectivo del derecho a presentar una comunicación conferido por el artículo 22 e hizo que la decisión final del Comité en cuanto al fondo fuese inútil e inoperante. UN فقيام الدولة الطرف بطرد صاحبة الشكوى رغم طلب اللجنة بأن تتخذ تدابير مؤقتة قد ألغى ممارسة حق تقديم شكاوى المنصوص عليه في المادة 22 إلغاءً فعلياً وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الفائدة وجرده من هدفه.
    La decisión del Estado Parte de expulsar al autor a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales impidió el ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones conferido por el artículo 22 y ha hecho fútil y desprovisto de objeto la decisión final del Comité sobre el fondo de la cuestión. UN والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق صاحب الشكوى الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه.
    La expulsión de la autora de la queja por el Estado Parte, a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales, invalidó el ejercicio efectivo del derecho a presentar una comunicación conferido por el artículo 22 e hizo que la decisión final del Comité en cuanto al fondo fuese inútil e inoperante. UN فقيام الدولة الطرف بطرد صاحبة الشكوى رغم طلب اللجنة بأن تتخذ تدابير مؤقتة قد ألغى ممارسة حق تقديم شكاوى المنصوص عليه في المادة 22 إلغاءً فعلياً وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الفائدة وجرده من هدفه.
    Los plazos más largos son problemáticos pues demoran indebidamente la aplicación de la decisión final del Comité (la aplicación de las decisiones u opiniones varios meses después de su aprobación o formulación ha sido criticada por las partes en la causa y, además, priva a cualquier posible comunicado de prensa de su valor noticioso). UN ومن الصعب إطالة مدة هذه المهلة نظرا لأن ذلك يؤخر دون داع إحالة قرار اللجنة النهائي - وتثير إحالة القرارات أو الآراء بعد اعتمادها بعدة أشهر الانتقاد من جانب أطراف القضايا، كما تجعل أي نشرات صحفية يمكن أن تصدر في ذلك الصدد غير ذات أهمية.
    La decisión del Estado parte de expulsar al autor a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales impidió el ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones conferido por el artículo 22 y ha hecho fútil y desprovisto de objeto la decisión final del Comité sobre el fondo de la cuestión. UN والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق صاحب الشكوى الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه.
    La decisión del Estado parte de expulsar al autor a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales impidió el ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones conferido por el artículo 22 y ha hecho fútil y desprovisto de objeto la decisión final del Comité sobre el fondo de la cuestión. UN والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق صاحب الشكوى الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه.
    La decisión del Estado parte de expulsar al autor a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales impidió el ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones conferido por el artículo 22 y ha hecho fútil y desprovista de objeto la decisión final del Comité sobre el fondo de la cuestión. UN والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق صاحب الشكوى الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه.
    El 1º de diciembre de 2005, el Estado Parte informó al Comité de que no expulsaría a la autora en espera de la decisión final del Comité. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لن تبعد صاحبة الشكوى ريثما تصدر اللجنة قرارها النهائي.
    El 11 de diciembre de 2003, el Estado Parte respondió que el Tribunal Supremo había aplazado la ejecución, en espera de la decisión final del Comité. 2.1. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، ردت الدولة الطرف بأن المحكمة العليا أجلت تنفيذ حكم الإعدام ريثما تصدر اللجنة قرارها النهائي.
    Si desea que la identidad de la víctima no se revele en la decisión final del Comité en relación con su comunicación, sírvase indicarlo _ UN إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هوية الضحية في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك:
    Sin embargo, se compromete a no preparar nuevos planes de tala en la zona en cuestión y a disminuir el volumen actual de la tala en un 25%, en espera de la decisión final del Comité. UN ورغم هذا فهي تتعهد بعدم وضع خطط أخرى لقطع اﻷشجار في المنطقة المذكورة، وبتقليل الحجم الحالي للقطع بنسبة ٢٥ في المائة، بينما تنتظر القرار النهائي للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more