"la declaración de principios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعلان مبادئ
        
    • إعلان المبادئ لعام
        
    • لإعلان مبادئ
        
    • إعﻻن المبادئ الصادر في
        
    • إعﻻن المبادئ في
        
    • بيان مبادئ الحظر
        
    • بيان المبادئ الخاص
        
    • بإعﻻن المبادئ
        
    • اعﻻن المبادئ
        
    • إعلانها بشأن المبادئ
        
    • ﻹعﻻن المبادئ
        
    la Declaración de Principios de derecho internacional sobre la expulsión en masa indica en el principio 17: UN وينص المبدأ 17 من إعلان مبادئ القانون الدولي بشأن عمليات الطرد الشامل على ما يلي:
    En la Declaración de Principios de Ginebra se afirma que " la normalización es uno de los componentes esenciales de la Sociedad de la Información " . UN وينص إعلان مبادئ جنيف على أن توحيد المعايير يشكل أحد اللبنات الأساسية لمجتمع المعلومات.
    En la cumbre se adoptó la Declaración de Principios de Bridgetown. Esa Declaración servirá de guía para un ambicioso plan de acción destinado a promover el desarrollo sostenible y a fomentar la democracia, la paz, y el progreso socioeconómico de la región. UN واعتمد مؤتمر القمة هذا إعلان مبادئ بريدجتاون الذي ستسترشد به خطة عمل طموحة تستهدف النهوض بالتنمية المستدامة وتعزيز الديمقراطية والسلام والرقي الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة.
    Tales medidas insostenibles son contrarias a la letra y el espíritu de la Declaración de Principios de 1993. UN فهذه الخطوات غير المقبولة لا تتســـق مـــع نص وروح إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣.
    No obstante, el anexo II de la declaración conjunta reproduce el texto de la Declaración de Principios de Rabat. UN إلا أن المرفق الثاني للبيان المشترك يشمل القائمة الكاملة، ويرد في المرفق الأول النص الكامل لإعلان مبادئ الرباط.
    La Corte Internacional de Justicia considera la Declaración de Principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, señalada anteriormente, que explica los principios de la Carta de las Naciones Unidas, una fuente jurídica de obligado cumplimiento, tal como ya señalamos. UN وتعتبر محكمة العدل الدولية إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول المشار إليه أعلاه والذي يفسر مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة مصدرا لﻹلزام كما ذكرنا.
    Los requisitos de la " debida diligencia " y del " conocimiento del cliente " se basan en la Declaración de Principios de Basilea. UN وتستند مقتضيات " الحرص الواجب " و " اعرف عميلك " إلى إعلان مبادئ بازل.
    Luxemburgo apoya la Declaración de Principios de la Iniciativa, acordada el 4 de septiembre de 2003 en París, y está decidido a asumir un papel activo para lograr su éxito. UN وتؤيد لكسمبرغ إعلان مبادئ المبادرة، الذي اتفق عليه في 4 أيلول/سبتمبر 2003 في باريس، وتعتزم العمل بنشاط على إنجاحه.
    La UE apoya firmemente la Declaración de Principios de la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación, acordada el 4 de septiembre de 2003 en París. UN ويدعم الاتحاد الأوربي بشدة إعلان مبادئ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي اعتمدت في 4 أيلول/سبتمبر 2003 في باريس.
    En 1986, la Asociación de Derecho Internacional aprobó la Declaración de Principios de derecho internacional sobre las expulsiones en masa. UN 72- وفي 1986، اعتمدت رابطة القانون الدولي إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالطرد الجماعي.
    En 1986 la Asociación de Derecho Internacional aprobó la Declaración de Principios de derecho internacional sobre las expulsiones en masa. UN 1013 - وفي 1986، اعتمدت رابطة القانون الدولي إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالطرد الشامل.
    :: El 19 de marzo de 2007 la República de Macedonia se adhirió a la Declaración de Principios de la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN :: انضمت جمهورية مقدونيا في 19 آذار/مارس 2007 إلى إعلان مبادئ المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Recordando la Declaración de Principios de Ginebra y la Agenda de Túnez, los participantes afirmaron de manera general que Internet era un elemento esencial de una sociedad de la información centrada en la persona, incluyente, orientada al desarrollo y no discriminatoria. UN وإذ أشار المساهمون إلى إعلان مبادئ جنيف وجدول أعمال تونس، فإنهم أكدوا على نطاق واسع أن الإنترنت هي عنصر أساسي من مجتمع معلومات محوره الإنسان وجامع، وإنمائي المنحى وغير تمييزي.
    Luxemburgo apoya la Declaración de Principios de Prohibición, adoptada el 4 de septiembre de 2003 en París, y tiene intención de contribuir activamente a su éxito. UN وتؤيد لكسمبرغ إعلان مبادئ المبادرة، الذي اعتُمد في 4 أيلول/سبتمبر 2003 في باريس، وتعتزم العمل بنشاط على إنجاحه.
    Todas las partes deben cumplir los compromisos contraídos en la Declaración de Principios de 1993. UN وعلى جميع اﻷطراف المختصة احترام الالتزامات المبينة في إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣.
    La segunda etapa de la Cumbre, que tendrá lugar en Túnez en noviembre de 2005, debe asegurar el seguimiento efectivo de la Declaración de Principios de Ginebra y la ejecución del Plan de Acción. UN ويتعين أن تكفـل المرحلة الثانية من مؤتمر القمة الذي سيُعقد في مدينة تونس العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 متابعة فعالة لإعلان مبادئ جنيف، وتنفيذ خطة العمل.
    El Japón desempeñó un papel importante en la redacción de la Declaración de Principios de Interdicción, documento básico de la Iniciativa de seguridad contra la proliferación. UN واضطلعت اليابان بدور هام في صياغة ' ' بيان مبادئ الحظر`` وهو من الوثائق الرئيسية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Participación en la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear: en junio de 2007, el Pakistán anunció su participación en la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear mediante su respaldo a la Declaración de Principios de la Iniciativa. UN المشاركة في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي: أعلنت باكستان في حزيران/يونيه 2007 عن مشاركتها في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، حيث أقرّت بيان المبادئ الخاص بهذه المبادرة.
    Como mínimo, el texto de la Comisión tendría que reconocer todos los derechos humanos que han sido reconocidos por la OIT como derechos fundamentales del trabajador, según se resumen en la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. UN وينبغي للجنة، كحد أدنى، أن تقر بجميع حقوق الإنسان التي أوضحت منظمة العمل الدولية أنها تشكل حقوقا أساسية في العمل، على نحو ما أوجزته في إعلانها بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more