"la declaración del estado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعلان حالة
        
    • بإعلان حالة
        
    • تعلن حالة
        
    • الإعلان عن حالة
        
    • وكان إعﻻن حالة
        
    • لإعلان حالة
        
    El derecho a la libertad de reunión y asociación pacíficas había quedado suprimido desde la declaración del estado de emergencia. UN كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ.
    El procedimiento judicial en todos los tribunales es conforme a las leyes de la República de Azerbaiyán que estaban vigentes en el momento de la declaración del estado de excepción. UN ويجب أن تسيﱠر اﻹجراءات في جميع المحاكم وفقاً لقوانين الجمهورية اﻷذربيجانية المعمول بها وقت إعلان حالة الطوارئ.
    En la Constitución se prevé la declaración del estado de guerra, el estado de sitio o el estado de emergencia, pero esa disposición no se ha invocado desde 1978. UN فالدستور ينص على إعلان حالة الحرب أو الحصار أو حالة الطوارئ، ولكن هذا النص لم يُعمل به منذ عام ١٩٧٨.
    10. En el artículo 30 de la Constitución de Zambia se prevé la declaración del estado de excepción. UN ٠١- تنص المادة ٠٣ من الدستور الزامبي على أحكام تتعلق بإعلان حالة الطوارئ.
    La delegación no ha respondido a su pregunta sobre el artículo 31 sobre la declaración del estado de excepción y las consecuencias inmediatas que ello tiene para los derechos humanos. UN ولم يرد الوفد على سؤالها حول المادة ٣١ المتعلقة بإعلان حالة الطوارئ وما يترتب على مثل هذا اﻹعلان من آثار مباشرة على حقوق اﻹنسان.
    A la declaración del estado de emergencia se acudió en Zambia como último recurso. UN وكان إعلان حالة الطوارئ هو الملاذ اﻷخير في زامبيا.
    ii) para examinar la compatibilidad de cualquier medida adoptada por una autoridad pública con la declaración del estado de excepción; UN `٢` بالنظر في توافق أي إجراء تتخذه سلطة عامة مع إعلان حالة الطوارئ؛
    Se ha levantado el toque de queda impuesto tras la declaración del estado de excepción. UN ورفع حظر التجول الذي فرض بعد إعلان حالة الطوارئ.
    La respuesta del Gobierno fue la declaración del estado de emergencia, marcado por una violenta represión de las fuerzas militares. UN وتمثَّل رد الحكومة في إعلان حالة طوارئ صاحبها قمع عنيف من قِبل القوات العسكرية.
    La Cámara y los consejos estatales son los órganos encargados de aprobar la declaración del estado de emergencia en sus respectivas jurisdicciones. UN ولمجلس نواب الشعب ومجالس الولايات أيضاً سلطة إقرار إعلان حالة الطوارئ في نطاق اختصاص كل منها.
    El Estado parte se refiere al conflicto armado existente en el país, que dio lugar a la declaración del estado de emergencia. UN وتشير الدولة الطرف إلى النزاع المسلح الدائر في البلد الذي أدى إلى إعلان حالة الطوارئ.
    Le preocupa que, al parecer, la mayoría de los casos de uso innecesario y excesivo de la fuerza por la policía tuvieran lugar tras la declaración del estado de emergencia. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Le preocupa que, al parecer, la mayoría de los casos de uso innecesario y excesivo de la fuerza por la policía tuvieran lugar tras la declaración del estado de emergencia. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Por primera vez en más de tres años el Gobierno de Sudáfrica recurrió a la declaración del estado de emergencia, en virtud del cual se concedían al ejército y la policía facultades especiales para allanar y detener sin orden judicial y encarcelar sin juicio. UN وكان إعلان حالة الطوارئ يشكل أول مرة منذ أكثر من ثلاث سنوات تلجأ فيها حكومة جنوب افريقيا إلى حكم الطوارئ الذي يُعطي للجيش والشرطة سلطات خاصة للتفتيش والضبط دون إذن تفتيش والاحتجاز دون محاكمة.
    123. Después de la declaración del estado de emergencia en Kosovo, el Gobierno de Serbia trató de ahogar la libertad de los medios en idioma albanés. UN ٣٢١- وبعد إعلان حالة الطوارئ في كوسوفو، حاولت الحكومة الصربية قمع حرية وسائل الاعلام باللغة اﻷلبانية.
    De igual manera, el artículo 8 de la Ley Orgánica del ministerio público estatuye que la declaración del estado de excepción no interrumpirá la actividad del ministerio público, ni el derecho de los ciudadanos de recurrir o acceder a él personalmente. UN وبالمثل فالمادة ٨ من قانون تنظيم النيابة العامة تنص على أن إعلان حالة استثنائية لا يعرقل أعمال النيابة العامة أو حق المواطنين في اللجوء إليها أو في زيارتها.
    El Comité reitera su preocupación por las disposiciones constitucionales relativas a la declaración del estado de emergencia. UN ٢٤١ - وتؤكد اللجنة مرة أخرى قلقها إزاء اﻷحكام الدستورية المتصلة بإعلان حالة الطوارئ.
    En virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los Estados pueden suspender dicha libertad en estados de excepción que pongan en peligro la vida de la nación, siempre que sigan determinados requisitos relacionados con la declaración del estado de excepción. UN ذلك أن الدول يجوز لها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ألا تتقيد بهذه الحرية في حالات الطوارئ. التي تهدد بقاء الدولة، شريطة أن تلتزم بالشروط المحددة المتصلة بإعلان حالة الطوارئ.
    118. la declaración del estado de emergencia compete al Consejo de Ministros. UN ١١٨- ولمجلس الوزراء سلطة إصدار مرسوم بإعلان حالة طوارئ.
    El Estado parte debería limitar la declaración del estado de emergencia a los casos en que sea absolutamente necesario, y debería respetar en todo momento las disposiciones del artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تعلن حالة الطوارئ إلا في حالات الضرورة القصوى، وأن تحترم دائماً أحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Han transcurrido más de ocho años desde entonces, pero el Sr. Jiménez Puerto no recuerda que la declaración del estado de excepción diese lugar al más mínimo problema de orden jurídico ni social. UN وقد انقضت أكثر من ثماني سنوات على وقوع ذلك الإعصار والسيد خيمينيس بويرتو لا يتذكر أن الإعلان عن حالة الطوارئ أدى إلى ظهور أي مشكل قانوني أو اجتماعي.
    El Comité reitera que los supuestos establecidos por la Constitución en sus artículos 31 y 168, párrafo 17, para la declaración del estado de emergencia son demasiado amplios. UN وتكرر اللجنة تأكيد فرط اتساع نطاق الأسباب المبررة لإعلان حالة الطوارئ في المادة 31 والفقرة 17 من المادة 168 من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more