El orador lamenta que no se haya distribuido entre las delegaciones la declaración del Presidente del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأعرب عن أسفه لأنه لم يتم توزيع بيان رئيس مجلس حقوق الإنسان على الوفود. |
5) Asimismo apoyamos decididamente la petición más reciente del Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que se revise la resolución 912, por la que se redujo la Fuerza de las Naciones Unidas en Rwanda, y a ese respecto consideramos muy alentadora la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad; | UN | ' ٥ ' كما نؤيد بقوة الطلب الذي قدمه مؤخرا اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والذي دعا فيه المجلس الى إعادة النظر في القرار ٩١٢ الذي قلص حجم قوة اﻷمم المتحدة في رواندا، ونرى أن بيان رئيس مجلس اﻷمن في هذا الصدد مشجعا للغاية؛ |
Acogiendo con satisfacción la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 5 de marzo de 2012, y el comunicado de prensa hecho público por el Consejo de Seguridad el 15 de mayo de 2012, | UN | وإذ يرحب ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آذار/مارس 2012 وبالبيان الصحفي الذي أصدره مجلس الأمن في 15 أيار/مايو 2012، |
la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad se utilizó como base para las gestiones conjuntas e individuales. | UN | واتفق على أن يُتخذ البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن أساسا للمساعي المشتركة والفردية. |
Informe preparado en respuesta a lo indicado en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 22 de julio de 2005 sobre la situación en la República Centroafricana | UN | التقرير المقدم استجابة لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
A pesar de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 4 de noviembre de 1994, las consultas siguen siendo consultas ad hoc. | UN | وعلى الرغم من البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ تبقى المشاورات ظرفية. |
La Unión apoya plenamente la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad en el sentido de que en este momento no se cumplen las condiciones necesarias para celebrar esas elecciones. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا كاملا بيان رئيس مجلس اﻷمن ومفاده أن الظروف اللازمة لعقد مثل هذه الانتخابات ليست متوفرة في الوقت الراهن. |
El Gobierno de la República del Zaire lamenta asimismo que hasta el momento Uganda y Rwanda no hayan respondido a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad en la que se les invitó a retirar sus tropas del territorio del Zaire. | UN | وحكومة جمهورية زائير تأسف أيضا ﻷن أوغندا ورواندا لم تردا، إلى حد هذا اليوم، على بيان رئيس مجلس اﻷمن الذي دعاهما إلى سحب جيوشهما من إقليم زائير. |
Otra recomendación importante se refiere a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad ya mencionada y a la necesidad de reforzar el compromiso del Consejo de velar por la protección de los niños en los conflictos armados. | UN | وأعلن أن ثمة توصية هامة أخرى تشير إلى بيان رئيس مجلس اﻷمن الذي ذكره سابقا وإلى ضرورة تعزيز التزام المجلس بكفالة حماية اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
Por esa razón acogemos con satisfacción la recomendación que figura en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 31 de octubre de 2002, para que | UN | ولذلك، نرحب بالتوصية الواردة في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 من أجل |
Este enfoque del alcance de la consolidación de la paz es coherente con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 20 de febrero de 2001. | UN | وهذا النهج نحو نطاق بناء السلام يتسق مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 20 شباط/فبراير 2001. |
En los párrafos 9 y 13 de la declaración del Presidente del Consejo de Derechos Humanos 25/1, el Consejo: | UN | 124 - بموجب أحكام الفقرتين 9 و 13 من بيان رئيس مجلس حقوق الإنسان 25/1، قام مجلس حقوق الإنسان بما يلي: |
Como iniciador de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad sobre cuestiones de establecimiento y mantenimiento de la paz, hecha el 28 de mayo de 1993, la Federación de Rusia desea formular las siguientes propuestas. | UN | إن الاتحاد الروسي، باعتباره المبادر ببيان رئيس مجلس اﻷمن بشأن مسائل صنع السلام وحفظ السلام الذي أدلي به يوم ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣، يطرح الاقتراحات التالية: |
Tomando nota de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 26 de febrero de 1993 4/, | UN | وإذ تحيط علما ببيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣)٤(، |
Informe del Secretario General presentado de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad acerca de la situación relativa a Nagorno-Karabaj (S/25600) | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا ببيان رئيس مجلس اﻷمن الصادر فيما يتصل بالحالة المتعلقة بناغورني كاراباخ (S/25600) |
Lo único que pedimos a las Naciones Unidas son las seguridades contenidas en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 6 de agosto de 1997: | UN | ونحن لا نطلب من اﻷمم المتحدة سوى التأكيد الــوارد في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧ بأنه: |
Lamentando que no haya sido posible convocar la reunión internacional de alto nivel contemplada en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 28 de junio de 1991 (S/22744), | UN | " واذ يأسف ﻷنه لم يتسن عقد الاجتماع الدولي رفيع المستوى المتوخى في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩١ )S/22744(، |
El Ministerio de Relaciones Exteriores manifiesta su pleno apoyo a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 5 de abril de 1993 y reafirma la voluntad de la República de Bulgaria de seguir contribuyendo a la realización de la noble causa de la APRONUC. | UN | وتعرب وزارة الخارجية عن تأييدها التام لبيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ وتعيد تأكيد استعداد جمهورية بلغاريا تعزيز المساهمة في تحقيق الهدف النبيل لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
d) la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 22 de febrero de 1995S/PRST/1995/9. | UN | )د( وإلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٥)٩(، |
Croacia mantiene su compromiso con su política tradicional de negociación y recuperación pacífica de sus territorios ocupados, y observará una conducta acorde con la letra y el espíritu de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وكرواتيا باقية على التزامها تجاه السياسة التي لا تزال تتبعها منذ أمد طويل، وهي سياسة التفاوض وإعادة ضم اﻷراضي المحتلة بطريقة سلمية، ولسوف تتصرف على نحو يوافق نص وروح البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن. |
Tomando nota de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 28 de mayo de 1993, y de las recomendaciones contenidas en la declaraciónS/25859. | UN | واذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ وبالتوصيات الواردة في ذلك البيان)١(، |
Teniendo en cuenta la declaración del Presidente del Consejo de 3 de mayo de 1994 (S/PRST/1994/22), | UN | " وإذ يضع في اعتباره البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٤ (S/PRST/1994/22)، |
La continuada actividad militar también ha socavado los esfuerzos de la UNPROFOR por lograr un acuerdo de cesación general de las hostilidades, solicitado en la declaración del Presidente del Consejo de 30 de junio. | UN | كما أدى استمرار النشاط العسكري الى نسف الجهود التي اضطلعت بها القوة للتوصل الى اتفاق عام لوقف اﻷعمال العدائية، على النحو الذي دعا إليه بيان رئيس المجلس المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه. |
A ese respecto, el Comité también acoge con beneplácito la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/PRST/2003/22) en que se reconocen las consecuencias a largo plazo que tienen las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar para la paz, la seguridad y el desarrollo duraderos. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن (S/PRST/2003/22)، الذي يسلم بالعواقب الطويلة الأجل للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على دوام السلام والأمن والتنمية. |
ii) Toma nota de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 19 de enero de 1999 que ha sido ignorada por Belgrado; | UN | ' ٢ ' تحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الذي لم تكترث له بلغراد؛ |
En consecuencia, la Unión Europea apoya plenamente la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 24 de enero de 1994 (S/PRST/1994/4) en la que se pide que cesen de inmediato las hostilidades en el Afganistán y que se inicie un proceso político encaminado a establecer un gobierno ampliamente representativo aceptable para el pueblo del Afganistán. | UN | ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما البيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/PRST/1994/4( والذي ينادي بوقف فوري لﻷعمال القتالية في أفغانستان والبدء في عملية سياسية ترمي الى تشكيل حكومة واسعة القاعدة يقبلها الشعب اﻷفغاني. |
Aunque la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 4 de noviembre de 1994 ha facilitado las consultas en cierta medida, el proceso sigue siendo un proceso especial. | UN | وعلى الرغم من أن البيان الرئاسي الصادر عن مجلس اﻷمن يوم ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أدى بـدرجة ما إلــى تيسيـــر إجـــراء بعــض المشاورات، فإن العملية لا تزال مؤقتة. |
" Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su agradecimiento al Secretario General por el informe que presentó al Consejo el 27 de febrero de 1992 (S/23643), en el que transmitía los resultados de la misión especial que había enviado al Iraq de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de 19 de febrero de 1992 (S/23609). | UN | " يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم لﻷمين العام للتقرير الذي قدمه إلى المجلس في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23643) وأحال به نتائج البعثة الخاصة التي أوفدها اﻷمين العام الى العراق وفقا للبيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23609). |
S/2005/679 Informe del Secretario General preparado en respuesta a lo indicado en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 22 de julio de 2005 sobre la situación en la República Centroafricana [A C E F I R] | UN | S/2005/679 تقرير الأمين العام المقدم استجابة للبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى [بجميع اللغات الرسمية] |