"la declaración política que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلان السياسي الذي
        
    • اﻹعﻻن السياسي
        
    • باﻹعﻻن السياسي الذي
        
    la declaración política que acabamos de aprobar es, en realidad, una declaración orientada a la acción. UN والواقع أن الإعلان السياسي الذي اعتمدناه لتونا هو إجراء موجه وعملي.
    Las repercusiones de esta interacción han quedado manifiestas en las negociaciones sobre la Declaración Política, que acabamos de aprobar. UN وقد تجلى أثر هذا التفاعل بوضوح في المفاوضات بشأن الإعلان السياسي الذي اعتمدناه للتو.
    Sin duda, las conclusiones de esas deliberaciones enriquecieron la declaración política que hemos aprobado hace unos minutos. UN ومن المؤكد أن نتيجة هذه المناقشات قد أثرت الإعلان السياسي الذي اعتمدناه هنا قبل دقائق قليلة.
    También nos alientan mucho el alcance y el contenido de la declaración política que se aprobará en esta reunión. UN كما شجعنا جدا نطاق الإعلان السياسي الذي سيعتمد في هذا الاجتماع ومضمونه.
    De hecho, como se indica en la declaración política que aprobamos por consenso esta mañana, UN وفي الواقع، كما يرد في الإعلان السياسي الذي اعتمدناه بتوافق الآراء صباح هذا اليوم، فإننا
    Gracias a la declaración política que hemos aprobado, en los próximos años queda garantizado un seguimiento adecuado. UN وبفضل الإعلان السياسي الذي اعتمدناه، ستُكفَل المتابعة الكافية في السنوات المقبلة.
    Singapur es parte en los tres grandes tratados internacionales sobre la cuestión y está por alcanzar las metas fijadas en la declaración política que se aprobó en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN كما أن سنغافورة طرف في كل المعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمكافحة المخدرات، وهي في طريقها إلى بلوغ الأهداف المنصوص عليها في الإعلان السياسي الذي اعتُمِد في الدورة الاستثنائية العشرين.
    El Reino de Swazilandia apoya plenamente la declaración política que se aprobó en la Reunión de alto nivel, y tenemos plena confianza en que ese compromiso renovado fortalecerá la respuesta mundial a esa pandemia. UN وتؤيد مملكة سوازيلند تماما الإعلان السياسي الذي اعتمده المؤتمر الرفيع المستوى، ونحن على اقتناع بأن هذا الالتزام المتجدد سيعزز التصدي الشامل للوباء.
    Mi país apoya la declaración política que será aprobada al final de esta reunión plenaria de alto nivel y espera que en ella se reafirme nuestro compromiso de continuar la lucha contra esta amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ويؤيد بلدي الإعلان السياسي الذي سيعتمد في نهاية هذا الاجتماع الرفيع المستوى ويحدونا الأمل في أنه سيؤكد مجددا على التزامنا بمواصلة مكافحة هذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    la declaración política que acabamos de aprobar (resolución 66/2, anexo) no refleja totalmente nuestras expectativas. UN إن الإعلان السياسي الذي اعتمدناه للتو (القرار 66/2) لا يعكس تطلعاتنا بشكل كاف.
    Se invitó a los grupos principales a que en las declaraciones finales expusieran sus prioridades futuras como un medio de hacer aportaciones a la declaración política que habría de adoptarse en Johannesburgo. UN 76 - دُعيت المجموعات الرئيسية، في البيانات الختامية، إلى الإعراب عن أولوياتها المستقبلية كوسيلة للإسهام في الإعلان السياسي الذي سيُعتمد في جوهانسبرغ.
    Unidos podremos vencer el desafío para dar debida respuesta a los llamamientos lanzados en esta reunión por la sociedad civil, el sector privado y las personas que viven con el SIDA, que piden acciones concretas proporcionales a la declaración política que adoptará esta Asamblea y que mi delegación respalda. UN وبوسعنا، إذا وحدنا صفوفنا، أن نواجه التحدي، ونلبي بشكل مناسب ما أطلقه المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأشخاص المصابون بالإيدز من نداءات في هذا الاجتماع، للقيام بأنشطة ملموسة تتناسب مع الإعلان السياسي الذي ستعتمده هذه الجمعية، والذي يؤيده وفد بلادي.
    En la declaración política que se aprobó en junio pasado en la reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA se fijó el nuevo objetivo del acceso universal a los programas de prevención del VIH, el tratamiento, la atención y el apoyo antes de 2010. UN لقد حدد الإعلان السياسي الذي اعتُمد في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حزيران/يونيه الماضي هدفا جديدا يتمثل في إتاحة برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والمعالجة، وتقديم الرعاية والدعم للجميع بحلول عام 2010.
    Para concluir, permítaseme reafirmar el firme compromiso de la ASEAN con el objetivo de lograr una sociedad libre del uso indebido de drogas a fin de asegurar que todas las personas puedan vivir con buena salud, dignidad y paz, con seguridad y prosperidad, como prevé la declaración política que se adoptó en el segmento de alto nivel de la Comisión de Estupefacientes que se celebró en Viena a principios de este año. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجدداً على التزام الرابطة الصارم بتحقيق مجتمع خال من تعاطي المخدرات لكفالة قدرة جميع الأشخاص على العيش بصحة جيدة وكرامة وسلام وأمن ورفاه، على النحو المتوخى في الإعلان السياسي الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى للجنة المخدرات في فيينا في وقت سابق من هذا العام.
    la declaración política que este organismo aprobará enviará a todo el mundo el mensaje claro de que la comunidad internacional está unida y decidida a hacer todo lo posible por lograr un mundo libre de VIH/SIDA. UN إن الإعلان السياسي الذي سوف تعتمده هذه الهيئة سيرسل رسالة قوية عبر العالم مفادها أن المجتمع الدولي موحد ومصمم على بذل كل جهد ممكن من أجل تخليص العالم من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Esos son algunos de los motivos por los cuales respaldamos plenamente la declaración política que se aprobará al final de esta reunión, objetivos que, en nuestra opinión, ayudarán a hacer realidad la visión del Secretario General de un mundo con cero nuevas infecciones por el VIH/SIDA, cero discriminación y cero muertes relacionadas con el SIDA. UN هذه بعض الأسباب التي تجعلنا نؤيد تأييدا تاما الإعلان السياسي الذي سيعتمد في نهاية هذا الاجتماع، والذي نعتقد أنه سيساعد في تحقيق رؤية الأمين العام لعالم تنعدم فيه الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وينعدم فيه التمييز وتنعدم فيه الوفيات المرتبطة بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more