Estos casos constituyen un atentado directo y perentorio contra la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. | UN | هذه الحالات تطرح التحدي الأكثر مباشرةً وإلحاحاً الذي يواجه الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Además, unos pocos Estados han tomado la excelente iniciativa de examinar los medios de incorporar la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos a su legislación nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت بعض الدول مبادرة إيجابية للغاية تتمثل في دراسة السبل إلى إدراج الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية. |
Ese apoyo podría tomar la forma de medidas concretas para promover y aplicar la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. | UN | ويمكن تقديم هذا الدعم من خلال بذل جهود محددة لتعزيز الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وتنفيذه. |
Felicitamos a los que ganaron este año los Premios de Derechos Humanos, en particular porque la ceremonia de entrega coincidió con la aprobación, ayer, de la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos. | UN | ونهنئ من فازوا بجوائز حقوق اﻹنسان لهذا العام، خاصة وأن ذلك الفوز يواكب اعتماد إعلان المدافعين عن حقوق اﻹنسان أمس. |
Al tiempo que continúa reuniendo y difundiendo informaciones sobre casos específicos de violaciones, en el momento presente la Representante Especial centra más su actividad en la aplicación de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos aprobada por los Estados. | UN | ولئن كانت الممثلة الخاصة تواصل جمع المعلومات المتصلة بانتهاكات محددة والإبلاغ عنها فإن تركيزها الأساسي ينصب الآن على التنفيذ العملي للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، كما اعتمدته الدول. |
Esas posibilidades son aún mayores, dado el hecho de que la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos no dispone de un órgano de vigilancia. | UN | بل وتتعزز هذه الإمكانية بالنظر إلى أن الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان ليس له هيئة رقابة. |
la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos debe difundirse, consagrarse en las legislaciones nacionales y aplicarse en los Estados Miembros. | UN | وأوضحت أنه يجب نشر الإعلان بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان، وإدراجه في القوانين المحلية وتنفيذه في الدول الأعضاء. |
La aplicación de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos debe hacerse a nivel tanto nacional como local. | UN | وينبغي السعي إلى تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والوطني. |
ii) examinen la posibilidad de adoptar la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos como parte de la legislación nacional; | UN | `2` أن تنظر في اعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بوصفه جزءاً من التشريع المحلي؛ |
Incorporen la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos en la legislación nacional. | UN | 61 - إدراج الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في القانون المحلي. |
En el artículo 13 de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos se reconoce el derecho " a solicitar, recibir y utilizar recursos " . | UN | وتعترف المادة 13 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بالحق في ' ' التماس وتلقي واستخدام موارد``. |
84. Todos los participantes subrayaron la importancia de prestar atención a la " Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos " a la hora de cumplir sus respectivas funciones. | UN | 84- وأكد جميع المشتركين أهمية أخذ " الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان " في الاعتبار عند أداء كل منهم لوظائفه. |
Su Gobierno ha contribuido a la redacción de la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos, y celebra la designación del Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وذكر أن حكومته أسهمت في صياغة الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وترحب بتعيين ممثل خاص للأمين العام لشؤون المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Es importante que se divulgue la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos para crear mayor conciencia de la legitimidad de una actividad destinada a la promoción, la protección y el ejercicio de los derechos humanos; | UN | من المهم نشر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بغية إذكاء الوعي بمشروعية الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها؛ |
Los participantes también exhortaron a los gobiernos a que, entre otras cosas, pusieran en práctica la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos, apoyaran la labor de la Representante Especial y cumplieran las resoluciones del sistema interamericano de protección de los derechos humanos. | UN | كما دعا المشاركون الحكومات في جملة أمور إلى تطبيق الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ودعم العمل الذي تضطلع به الممثلة الخاصة، والانصياع لقرارات منظومة البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان. |
Es fundamental que los principios consagrados en la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos se respeten tanto en la legislación como en la práctica. | UN | ومن المهم للغاية أن تُحترم المبادئ الواردة في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان في القانون وفي الواقع العملي. |
Aunque la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos fue aprobada hace seis años, aún se sigue recibiendo un número considerable de denuncias, tanto por parte del Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos como a nivel nacional. | UN | وأنه رغم أن إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان قد اعتمد قبل ست سنوات، ما زال عدد كبير من الشكاوى يرد إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان كما ترد هذه الشكاوى أيضا على الصعيد الوطني. |
Entre los grupos mencionados en esas directrices en relación con el principio de no discriminación se encuentran los defensores de los derechos humanos y, a ese respecto, se recuerda el artículo 5 de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. | UN | ويُدرج المنشور، ضمن الفئات الواردة في إطار مبدأ عدم التمييز، المدافعين عن حقوق الإنسان مع التذكير بالمادة 5 من إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان. |
56. En teoría la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos debería aplicarse íntegramente en el plano nacional. | UN | 56- إن الأمثل للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان هو تنفيذه بالكامل على الصعيد القطري. |
Precisa que su mandato dimana de la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos y se funda en las acciones encaminadas a proteger la libertad de reunión. | UN | وأوضحت أن ولايتها منبثقة عن الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ومتأصلة في نطاق الأعمال الهادفة إلى حماية حرية التجمع. |
Por lo que respecta a la necesidad, puesta de manifiesto en informe de la Representante Especial, de que los Estados se atengan en mayor medida a la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos, su delegación pregunta si la Representante Especial tiene sugerencias que formular sobre la forma de dar mayor difusión a la Declaración para que tenga mayor resonancia. | UN | وبخصوص التزام الحكومات بأن تكون أكثر امتثالا للإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان، قال إن وفده يسأل عما إذا كانت لدى الممثلة الخاصة مقترحات بشأن طريقة نشر الإعلان على نحو أفضل، ليكون له صدى أوسع. |
También se hace hincapié en esta obligación en la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos, en particular en sus artículos 2, 9 y 12, en los que se explica con mayor detalle la responsabilidad primordial y el deber que incumbe al Estado de proteger todos los derechos humanos, que se establece en el artículo 2 del Pacto. | UN | ويتأكد هذا الالتزام أكثر في الإعلان بشأن حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما في المواد 2 و 9 و 12، التي توضح المسؤولية الرئيسية للدولة والواجب الملقى على عاتقها لحماية كافة حقوق الإنسان المقررة في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La República Checa también colaboró activamente en la preparación de la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos. | UN | وساهمت الجمهورية التشيكية أيضا مساهمة نشطة في إعداد إعلان بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Popularización de la Declaración sobre los Defensores de los derechos humanos | UN | زاي - التعريف بالإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
D. Sensibilización acerca de la Declaración sobre los Defensores de | UN | دال - التوعية بإعلان المدافعين عن حقوق الإنسان 51-53 11 |
g) Impartir a los funcionarios públicos la capacitación necesaria acerca de la función y los derechos de los defensores y de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos, en particular a quienes están en contacto directo con las comunidades de defensores. | UN | (ز) تقديم التدريب الضروري للموظفين الحكوميين بشأن دور المدافعين وحقوقهم وإعلان المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما من هم على اتصال مباشر بمجتمعات المدافعين؛ |
Instó a Camboya a que observara estrictamente la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos y adoptara medidas para garantizar que los abogados no fueran objeto de injerencia indebida ni corrupción y el Colegio de Abogados estuviera protegido contra las injerencias. | UN | وحثت كمبوديا على المراعاة التامة لإعلان المدافعين عن حقوق الإنسان، واتخاذ خطوات لضمان عدم تعرض المحامين للنفوذ غير الملائم أو الفساد، وحماية نقابة المحامين من التدخلات. |