"la declaración universal de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    • للإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    • والإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    • بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    y unos años más tarde, la Declaración Universal de los Derechos Humanos. TED وفي وقت لاحق بالفعل بضع سنوات، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    la Declaración Universal de los Derechos Humanos a los 40 años UN الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في الأربعينات
    :: Respetar y hacer valer plenamente la Declaración Universal de los Derechos Humanos UN :: احترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتقيد بأحكامه بصورة تامة
    Hoy estamos reunidos aquí para conmemorar el quincuagésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y el Día de los Derechos Humanos. UN اليوم نجتمع هنا للاحتفال بالذكرى الخامسة والخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويوم حقوق الإنسان.
    En 1998 la celebración estuvo dedicada a conmemorar el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وكرست عام 1998 للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Comité también observa el proyecto Revitalización de la Lengua Nahuat, y que la Declaración Universal de los Derechos Humanos ha sido traducida a las lenguas Nahuat y Pipil. UN كما تنوه بمشروع إنعاش لغة الناؤوات، وبأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد ترجم إلى لغتي الناؤوات والبيبيل.
    Su país espera con interés la reestructuración del Consejo, que coincidirá con el 60º aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى إعادة تشكيل المجلس، التي ستتوافق مع الذكرى الستين لإقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Hace 60 años, la Asamblea adoptó la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN ومنذ ستين عاما، اعتمدت الجمعية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Hace 60 años, la Asamblea General adoptó la extraordinaria decisión de aprobar la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN منذ ستين عاما، خطت الجمعية العامة خطوة جبارة باعتمادها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Apuntaron que esta Directiva constituye una grave violación de importantes instrumentos internacionales de los derechos humanos, en particular, la Declaración Universal de los Derechos Humanos y las convenciones pertinentes de la OIT. UN وشددوا على أنهم يرون هذا الأمر التوجيهي كانتهاك خطير لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    En su artículo 5 señala que la Declaración Universal de los Derechos Humanos es directamente aplicable a Andorra. UN وتنص المادة 5 من الدستور على أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يطبق تطبيقاً مباشرا في أندورا.
    De verdad no lo hacen, y también lo que hacemos es acorde con la Declaración Universal de los Derechos Humanos de 1948, el Artículo 21 que expresa que todos tenemos el derecho de elegir quien nos gobierne. TED هي حقًا لا تفعل ذلك، وأيضًا ما نقوم بفعله مُثبت في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لسنة 1948 في المادة رقم 21 التي تقول أن لكل شخص الحق في اختيار من يحكمه.
    En esta fecha patriótica queremos recordarles que según la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la privacidad es un derecho. Open Subtitles في هذه العطلة الوطنية، أردنا أن نذكّركم بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الخصوصية هي حق
    En esta fecha patriótica, queremos recordarles que según la Declaración Universal de los Derechos Humanos, Open Subtitles في هذه العطلة الوطنية أردنا أن نذكّركم بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    Estamos convencidos de que la promoción de estos valores está íntimamente relacionada con el diálogo entre culturas y sólo puede enriquecerla y fortalecerla. A este respecto, la Unión Europea desea confirmar la existencia de una ética universal, en particular la que inspiró la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN ونحن مقتنعون بأن النهوض بهذه القيم يسير جنبا إلى جنب مع الحوار بين الثقافات ويمكنه إثرائها وتعزيزها، وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على ضرورة وجود قواعد أخلاقية عالمية، لا سيما القواعد التي استرشد بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ni la falta de desarrollo, ni las particularidades culturales pueden usarse como pretexto para justificar las limitaciones a los derechos reconocidos en la Declaración Universal de los Derechos Humanos y los demás instrumentos internacionales para la promoción y protección de estos derechos. UN ولا يمكن استخدام الافتقار إلى التنمية أو السمات الثقافية ذريعة لتبـرير أي تقييد للحقوق المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى لتعزيز وحماية هذه الحقوق.
    Recordamos, también, en este momento, todo su empeño en el proceso que ya se ha iniciado para la celebración del 60º aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وفي هذه المناسبة، نذكر أيضا كل جهودها العملية التي بدأتها بالفعل للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, en ese sentido, fue significativo que, en su noveno período de sesiones, el Consejo adoptara una decisión sobre la celebración de una reunión conmemorativa en ocasión del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وفي ذلك الصدد، كان بالتالي من الأهمية بمكان أن المجلس اعتمد، في دورته التاسعة، مقررا بشأن عقد دورة تذكارية في مناسبة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Pasa revista a los esfuerzos que se siguen realizando para aumentar la participación de los países en la celebración del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN ويقدم أيضاً عرضاً شاملاً للجهود الدؤوبة الرامية إلى تعزيز المشاركة القطرية والأنشطة التي تندرج في إطار الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Hoy reafirmo el compromiso de las Bahamas con la Carta de las Naciones Unidas y con la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN واليوم أؤكد مجدداً تمسك جزر البهاما بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Además, en las jornadas conmemorativas de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, Argelia evoca los derechos del niño y de la mujer y los crímenes cometidos por el apartheid, y exhorta a la vigilancia frente a las nuevas formas de discriminación. UN وتذكّر أيضاً خلال أيام الاحتفال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبحقوق الطفل والمرأة، بالجرائم التي ارتكبها نظام الفصل العنصري وتدعو إلى اليقظة بشأن الأشكال الجديدة من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more