"la defensa del autor" - Translation from Spanish to Arabic

    • محامي صاحب البلاغ
        
    • محامي صاحب الشكوى
        
    • لمحامي صاحب البلاغ
        
    • الدفاع عن صاحب البلاغ
        
    • أيضا بأن دفاع صاحب البلاغ
        
    • كفاءة المحامي
        
    • بأن دفاع صاحب البلاغ غير
        
    • دفاع صاحب الشكوى
        
    • بالدفاع عن مقدم البﻻغ
        
    • للدفاع عن صاحب البﻻغ
        
    • محاميي صاحب البلاغ
        
    la defensa del autor indica que ha dirigido al Presidente de Sri Lanka una solicitud de puesta en libertad del autor. UN يشير محامي صاحب البلاغ إلى أنه قدم طلباً إلى رئيس سري لانكا من أجل الإفراج عن صاحب البلاغ.
    El abogado del autor pidió un aplazamiento para poder preparar adecuadamente la defensa del autor en la vista relativa a la solicitud de éste. UN وقد سعى محامي صاحب البلاغ إلى تأجيل جلسة المراجعة لكي يتمكن من إعداد دفاع مناسب عن العريضة التي قدمها صاحب البلاغ.
    la defensa del autor indicó que el Estado parte todavía no había reparado la vulneración del Pacto determinada por el Comité en relación con el autor. UN أشار محامي صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تنصفه بعد من خرق أحكام العهد الذي ثبت لدى اللجنة فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    Todas estas actuaciones en la Audiencia Nacional se realizaron con plena participación de la defensa del autor. UN وقد شارك محامي صاحب الشكوى مشاركة كاملة طوال الإجراءات في المحكمة العليا الوطنية.
    El 3 de noviembre de 2005, el abogado de la defensa del autor tuvo acceso a la parte del expediente que le estaba permitida. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُمح لمحامي صاحب البلاغ بالاطلاع على الجزء المسموح الوصول إليه من الملف.
    Un procedimiento de instrucción contradictorio habría permitido garantizar mejor la defensa del autor y de su sociedad. UN وكان من شأن إجراء تحقيق سابق بحضور الأطراف ضمان الدفاع عن صاحب البلاغ وشركته بصورة أفضل.
    la defensa del autor confirma que, junto con la empresa Acolyance, puso en marcha acciones judiciales de las que actualmente se sigue ocupando el Tribunal de Apelación de París. UN يؤكد محامي صاحب البلاغ أنه بدأ، إلى جانب شركة أكوليانس، إجراءات قانونية، هي الآن قيد نظر محكمة الاستئناف بباريس.
    la defensa del autor pide al Comité que entable un diálogo con el Gobierno del Estado parte a fin de dar efecto al dictamen del Comité sobre la compatibilidad de la Ley. UN ويطلب محامي صاحب البلاغ أن تدخل اللجنة في حوار مع حكومة الدولة الطرف بهدف تفعيل آراء اللجنة بشأن ملاءمة هذا القانون.
    Por lo que se refiere a la indemnización, la defensa del autor recuerda que la exclusión del autor de las aulas y su expulsión de la escuela fue fuente de aflicción para él y para su familia. UN وفيما يتعلق بالتعويض، يشير محامي صاحب البلاغ إلى أن طرد صاحب البلاغ من الفصل وطرده من المدرسة تسبَّب له ولأسرته في ضرر كبير، فعقب طرده، سعى إلى مواصلة دراسته من بُعد.
    la defensa del autor informa asimismo al Comité de que, tras la aprobación del dictamen, ha solicitado un nuevo examen del caso ante el Senado del Tribunal Supremo. UN ويبلغ محامي صاحب البلاغ كذلك اللجنة أنه بعد اعتماد الآراء، قدم طلباً لمراجعة القضية من جديد أمام مجلس المحكمة العليا.
    la defensa del autor invita al Comité a seguir esforzándose por que se aplique su dictamen. UN ويدعو محامي صاحب البلاغ اللجنة إلى مواصلة جهودها من أجل تنفيذ آرائها.
    la defensa del autor sostiene que el Estado parte no ha adoptado medidas para dar efecto a las recomendaciones del Comité. UN يفيد محامي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات من أجل تفعيل توصيات اللجنة.
    la defensa del autor informó al Comité de que el Estado parte no había respondido a las observaciones del autor sobre el acuerdo propuesto por el Estado parte. UN أبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تستجب لتعليقات صاحب البلاغ بشأن الاتفاق الذي اقترحته الدولة الطرف.
    Todas estas actuaciones en la Audiencia Nacional se realizaron con plena participación de la defensa del autor. UN وقد شارك محامي صاحب الشكوى مشاركة كاملة طوال الإجراءات في المحكمة العليا الوطنية.
    El 3 de noviembre de 2005, el abogado de la defensa del autor tuvo acceso a la parte del expediente que le estaba permitida. UN وفي 3 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005، سُمح لمحامي صاحب البلاغ بالاطلاع على الجزء المسموح الوصول إليه من الملف.
    6.9 El segundo abogado designado, el Sr. G., se ocupó de la defensa del autor durante el juicio, justificó las peticiones del autor al tribunal y, además, formuló preguntas a las partes, como se confirma en la transcripción de la vista. UN 6-9 وكَفل المحامي الموكل الثاني، السيد غ.، الدفاع عن صاحب البلاغ خلال إجراءات المحكمة. وقد دعم الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ في المحكمة، ووجه أسئلة أيضاً إلى الطرفين وهو ما يؤكده محضر جلسة المحكمة.
    El Estado Parte alegó la incongruencia de la defensa del autor ya que en un primer escrito ésta dijo que no presentó el recurso de amparo por no ser el derecho de apelación un derecho protegido por la Constitución española, rectificando posteriormente dicha alegación en un segundo escrito, donde dijo que la no presentación de un recurso de amparo se debía a la reiterada jurisprudencia del Tribunal Constitucional denegando dicho amparo. UN وتعللت الدولة الطرف أيضا بأن دفاع صاحب البلاغ غير متسق، ذلك أن المحامي ذكر في مرحلة أولى أنه لم يطلب الانتصاف بإنفاذ الحقوق الدستورية لأن هذا الحق في التظلم لا يحميه الدستور الإسباني، ثم بادر لتصحيح ذلك الادعاء في مرحلة ثانية مدعياً أن عدم قيامه بطلب الانتصاف بإنفاذ الحقوق الدستورية مردّه رفض المحكمة الدستورية المتكرر لمثل هذه التظلمات.
    La demanda de amparo fue inadmitida por impericia de la defensa del autor al presentar una demanda insubsanablemente defectuosa por no justificar la trascendencia constitucional, exigida por el ordenamiento legal del Estado parte. UN وأعلِن طلب الحماية المؤقتة غير مقبول بسبب عدم كفاءة المحامي لدى تقديمه الطلب، إذ إن هذا الأخير كان معيباً على نحو لا يمكن تداركه لأن المحامي لم يتمكن من إثبات وجاهته الدستورية بمقتضى تشريعات الدولة الطرف.
    Observa igualmente que las circunstancias de la defensa del autor no están claras, y que el autor no explica las contradicciones observadas por la CRA. UN وتلاحظ أيضاً أن ملابسات دفاع صاحب الشكوى غير واضحة وأنه لا يوضح التناقضات التي لاحظها مجلس المراجعة.
    Las embajadas remitieron a la defensa del autor a la Dirección de Migración. UN وأحالت السفارتان محاميي صاحب البلاغ إلى مجلس شؤون الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more