"la definición contenida en el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعريف الوارد في المادة
        
    • بالمعنى الوارد في المادة
        
    • التعريف التي ترد في المادة
        
    • للتعريف الوارد في المادة
        
    • تعريف المادة
        
    Se brindó un amplio apoyo a la definición contenida en el artículo 4 del Código de Conducta. UN وقد حظي التعريف الوارد في المادة ٤ من المدونة بتأييد واسع.
    La Estrategia se remite a la definición contenida en el artículo 1 de la Convención. UN فتشير الاستراتيجية إلى التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La OFPRA es un órgano público independiente que forma parte del Ministerio de Relaciones Exteriores y que tiene competencia para conceder el estatuto de refugiado, tras el examen del caso correspondiente, a las personas que se ajusten a la definición contenida en el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN والمكتب اﻵنف ذكره هو هيئة عمومية مستقلة تابعة لوزارة الخارجية التي كانت تختص سابقاً بمنح وضع اللاجئ بعد فحص فردي لطلبات اﻷشخاص المستوفين التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que la denuncia presentada por la autora no se ajusta a la definición contenida en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم طلبا بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El Código Penal no refleja plenamente todos los elementos de la definición contenida en el artículo 1 de la Convención, que se refiere a los dolores o sufrimientos infligidos por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia (arts. 1 y 4). UN ولا يعكس القانون الجنائي تماماً جميع عناصر التعريف التي ترد في المادة 1 من الاتفاقية وتشمل الألم أو العذاب الذي يتسبب فيه أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية (المادتان 1 و4).
    Definición de tortura 5) El Comité observa con reconocimiento la incorporación al Código Penal de una nueva disposición que prohíbe y tipifica como delito la tortura, pero señala que la definición de tortura formulada en ese Código, a diferencia de la definición contenida en el artículo 1 de la Convención, enumera algunas formas específicas de discriminación como posibles motivos en lugar de referirse a todo tipo de discriminación. UN (5) تلاحظ اللجنة مع التقدير إدراج حكم جديد في قانون العقوبات يحظر التعذيب ويعاقب عليه، وترى مع ذلك أن صياغة تعريف التعذيب في قانون العقوبات، خلافاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يعدد أشكالاً محددة من التمييز كدوافع محتملة بدلاً من الإشارة إلى جميع أنواع التمييز.
    10. la definición contenida en el artículo 1 de la Convención no establece ninguna distinción fundada en si un acto se comete en tiempos de paz o durante un conflicto armado. UN 10- ولا يقيم تعريف المادة 1 من الاتفاقية أي تمييز بناء على ما إذا كان الفعل ارتكب زمن السلم أم زمن نزاع مسلح.
    Dado que la nueva Constitución no incluye una definición de discriminación, sería útil saber si la interpretación del Gobierno del término difiere de la definición contenida en el artículo 1 de la Convención. UN وحيث أن الدستور الجديد لا ينص على تعريف للتمييز، فسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان فهم الحكومة لهذا المصطلح يختلف عن التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    En cuanto a la definición de la expresión " material fisionable " , el punto de partida debería ser la definición contenida en el artículo XX del Estatuto del OIEA. UN وفي ما يتعلق بتعريف مصطلح " المواد الانشطارية " ، ينبغي الانطلاق من التعريف الوارد في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    a) El hecho de que no se haya incluido el delito de tortura en el sistema jurídico interno, de modo que esté de acuerdo con la definición contenida en el artículo 1 de la Convención; UN )أ( عدم إدراج جريمة التعذيب في صلب النظام القانوني المحلي، بصيغة تنسجم مع التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية؛
    El Comité recomienda que se apruebe una definición de la discriminación contra la constitución y otras normas jurídicas, que corresponda a la definición contenida en el artículo 1 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ١١٦ - تثني اللجنة على اعتماد تعريف التمييز في الدستور وغيره من التشريعات التي تعكس التعريف الوارد في المادة ١ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    3. Todos los Estados Partes, al dictar sentencia, considerarán circunstancia agravante el hecho de que un delito o infracción se haya cometido en el marco de [en relación con] una organización delictiva, sobre la base de la definición contenida en el artículo 2 de la presente Convención. UN 3 - يتعين على كل دولة طرف أن تشدد العقوبات المفروضة على الجرائم أو الأفعال المرتكبة ضمن اطار [في علاقة مع] تنظيم اجرامي، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من هذه الاتفاقية.
    , la investigación y el enjuiciamiento de los delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado [transnacional], según la definición contenida en el artículo 2 bis, así como de los delitos tipificados en los artículos 3 y 4 La delegación de Filipinas propuso la siguiente reformulación del párrafo 1 de este artículo: UN الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي :
    26. Los participantes convinieron en que, en términos generales, la definición contenida en el artículo 4 serviría de base para la labor futura, pero que las mencionadas modificaciones debían tenerse en cuenta al ultimar la definición. UN ٦٢- واتفق المشتركون على أن التعريف الوارد في المادة ٤ يمكن أن يُستخدم، بوجه عام، كأساس للعمل المقبل، على أن تؤخذ في الاعتبار التعديلات المشار اليها أعلاه لدى وضع الصيغة النهائية للتعريف.
    21. Sobre este aspecto, el Relator Especial se ha referido en informes anteriores a los problemas planteados por la definición contenida en el artículo 47 del Protocolo adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. UN 21- وفي هذا الصدد أشار المقرر الخاص في تقارير سابقة إلى المشاكل التي يطرحها التعريف الوارد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    63. El Relator Especial, pese a la discusión que suscita la definición contenida en el artículo 1, estima que la entrada en vigor de la Convención Internacional es un hecho sumamente positivo que facilita la oportunidad para introducir mejoras en ese importante instrumento por la vía más apropiada. UN 63- ورغم النقاش الذي يثيره التعريف الوارد في المادة 1، يرى المقرر الخاص أن دخول الاتفاقية الدولية حيز النفاذ يشكل خطوة إيجابية جداً ومن شأنه أن يساعد على تحسين هذا الصك الهام بأنسب الوسائل.
    A la luz de la definición contenida en el artículo 1 de la Convención, el Principado de Liechtenstein se reserva el derecho de aplicar, en relación con todas las obligaciones emanadas de la Convención, el artículo 3 de la Constitución de Liechtenstein. LUXEMBURGO UN " في ضوء التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية، تحتفظ إمارة ليختنشتاين بحق تطبيق المادة ٣ من دستور ليختنشتاين فيما يتعلق بجميع الالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية " .
    iento de los delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado [transnacional], según la definición contenida en el artículo 2 bis, así como de los delitos tipificados en los artículos 3 y 4 La delegación de Filipinas propuso que el párrafo 1 del presente artículo se redactara nuevamente como sigue: UN الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي :
    a) Proceda cuanto antes con los planes indicados de modificar su propia legislación penal a fin de tipificar el delito de tortura de acuerdo con la definición contenida en el artículo 1 de la Convención y de establecer las penas adecuadas. UN (أ) الشروع على الفور في تنفيذ خططها المعلنة لتعديل قانونها الجنائي المحلي بتضمينه جريمة التعذيب، بما يتماشى تماماً مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية ودعمها بالعقوبة الملائمة؛
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que la denuncia presentada por el autor no se ajusta a la definición contenida en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أخفق في تقديم ادعاء بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El Código Penal no refleja plenamente todos los elementos de la definición contenida en el artículo 1 de la Convención, que se refiere a los dolores o sufrimientos infligidos por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia (arts. 1 y 4). UN ولا يعكس القانون الجنائي تماماً جميع عناصر التعريف التي ترد في المادة 1 من الاتفاقية وتشمل الألم أو العذاب الذي يتسبب فيه أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية. (المادتان 1 و4)
    Definición de tortura 5) El Comité observa con reconocimiento la incorporación al Código Penal de una nueva disposición que prohíbe y tipifica como delito la tortura, pero señala que la definición de tortura formulada en ese Código, a diferencia de la definición contenida en el artículo 1 de la Convención, enumera algunas formas específicas de discriminación como posibles motivos en lugar de referirse a todo tipo de discriminación. UN (5) تلاحظ اللجنة مع التقدير إدراج حكم جديد في قانون العقوبات يحظر التعذيب ويعاقب عليه، وترى مع ذلك أن صياغة تعريف التعذيب في قانون العقوبات، خلافاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يعدد أشكالاً محددة من التمييز كدوافع محتملة بدلاً من الإشارة إلى جميع أنواع التمييز.
    10. la definición contenida en el artículo 1 de la Convención no establece ninguna distinción fundada en si un acto se comete en tiempos de paz o durante un conflicto armado. UN 10- ولا يقيم تعريف المادة 1 من الاتفاقية أي تمييز بناء على ما إذا كان الفعل ارتكب زمن السلم أم زمن نزاع مسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more