"la definición de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعريف الوارد في الاتفاقية
        
    • التعريف الوارد في اتفاقية
        
    • للتعريف الوارد في الاتفاقية
        
    • تعريفها الوارد في الاتفاقية
        
    • تعريف الاتفاقية
        
    • تعريفه في الاتفاقية
        
    • تعريف اتفاقية
        
    • المعرف في الاتفاقية
        
    • بصيغته الواردة في الاتفاقية
        
    • المقصود في اتفاقية
        
    • للتعريف الوارد في اتفاقية
        
    La ley restringe los actos de tortura a " todo acto que cause dolor grave, ya sea físico o mental " , mientras que la definición de la Convención habla de " dolores o sufrimientos graves " . UN فهو يحصر أفعال التعذيب في " أي فعل ينتج عنه ألم شديد، جسدياً كان أم عقلياً " ، في حين يحيل التعريف الوارد في الاتفاقية إلى " الألم أو المعاناة الشديدين " .
    La Ley restringe los actos de tortura a " todo acto que cause dolor grave, ya sea físico o mental " , mientras que la definición de la Convención habla de " dolores o sufrimientos graves " . UN فهو يحصر أفعال التعذيب في " أي فعل ينتج عنه ألم شديد، جسدياً كان أم عقلياً " ، في حين يحيل التعريف الوارد في الاتفاقية إلى " الألم أو المعاناة الشديدين " .
    la definición de la Convención de 1990 prevé los derechos de aquellos que vayan a realizar o hayan realizado alguna actividad. UN ويشير التعريف الوارد في اتفاقية عام 1990 إلى حقوق الأشخاص الذين سيزاولون أو قد زاولوا نشاطاً ما.
    La definición de medidas de restauración es similar a la definición de la Convención de Viena de 1997. UN ويشبه تعريف تدابير إعادة البيئة إلى ما كانت عليه التعريف الوارد في اتفاقية فيينا لعام 1997.
    El CAT recomendó que Guyana adoptara medidas para garantizar que todos los actos de tortura constituyeran delitos conforme a su legislación nacional, según la definición de la Convención, y para que esos delitos se castigaran con penas adecuadas. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تضمن غيانا اعتبار جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية وأن تكون هذه الجرائم موجِبة للعقوبة المناسبة(51).
    En el comentario correspondiente al artículo pertinente puede explicarse que la definición de la Convención es más amplia que la de la directiva comunitaria. UN فالتعليقات على المادة المعنية يمكن أن توضح أن تعريف الاتفاقية أوسع نطاقاً من التعريف الوارد في قانون الاتحاد الأوروبي.
    8. La definición de niño que figura en el proyecto de ley de los derechos del niño se ajusta a la definición de la Convención y es la que aplican las instituciones que trabajan en la esfera de la familia y del niño. Concretamente, el artículo 2 del proyecto de ley citado define al niño como " la persona que no ha cumplido 18 años de edad " . UN 8- ينسجم تعريف الطفل في مسودة قانون حقوق الطفل مع تعريفه في الاتفاقية الدولية، والجاري العمل عليها من قبل المؤسسات العاملة في شؤون الأسرة والطفل؛ حيث يعرف الطفل في مسودة القانون وفي المادة 2 منه بأنه: " كل من لم يبلغ سن الثامنة عشرة " .
    El motivo es que debe seguirse la definición de la Convención sobre los derechos del Niño, es decir toda persona menor de 18 años. UN والعلة في ذلك هو وجوب اتباع تعريف اتفاقية حقوق الطفل، القائل بأن كل الأشخاص دون سن 18 يعتبرون أطفالاً، وبالإضافة إلى ذلك اعتبر الترتيب الآيسلندي مختلفاً عن ذلك المتبع في الدول المجاورة.
    El Comité sugiere que se incluya en la legislación china una definición de ajustes razonables que tenga en cuenta la definición de la Convención abarcando las modificaciones y los ajustes necesarios y adecuados aplicables a un caso particular más allá de la accesibilidad general. UN وتقترح اللجنة إدراج تعريف للترتيبات التيسيرية المعقولة في القانون الصيني يُعبّر عن التعريف الوارد في الاتفاقية ويشمل التعديل والتكييف الضروريين والمناسبين في حالات معينة غير إتاحة إمكانية الوصول بصورة عامة.
    También sugiere que se incluya en la legislación china una definición de ajustes razonables que tenga en cuenta la definición de la Convención y abarque las modificaciones y los ajustes necesarios y adecuados aplicables a un caso particular más allá de la accesibilidad general. UN وتقترح اللجنة إدراج تعريف للترتيبات التيسيرية المعقولة في القانون الصيني يُعبّر عن التعريف الوارد في الاتفاقية ويشمل التعديل والتكييف الضروريين والمناسبين في حالات معينة غير إتاحة إمكانية الوصول بصورة عامة.
    41. Un país apuntó a la necesidad de explicar mejor las actividades de ayuda destinadas a prevenir la degradación de las tierras, dado que los conceptos " tierras " y " degradación de las tierras " se definen de formas distintas en las políticas de ayuda de las Partes desarrolladas y es posible que esas definiciones no siempre coincidan con la definición de la Convención. UN 41- وأعرب أحد البلدان عن الحاجة إلى توضيح أفضل لأنشطة المعونة التي تهدف إلى منع تردي الأراضي، وذلك لأن " الأراضي " و " تردي الأراضي " لهما تعريفان مختلفان في سياسات الأطراف المتقدمة المتصلة بالمعونة، وقد لا يكون هذان التعريفان متسقين دائماً مع التعريف الوارد في الاتفاقية.
    17. Preocupa al Comité que la legislación vigente de Bulgaria no prevea la jurisdicción sobre los delitos a los que se refiere el artículo 4 de la Convención para todos los actos de tortura, debido a que no tipifica un delito específico y autónomo de tortura acorde con la definición de la Convención (arts. 5, 6 y 7). UN 17- يساور اللجنة القلق من كون التشريع البلغاري الحالي لا ينص على ولاية قضائية على الجنايات المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بجميع أفعال التعذيب بسبب عدم ورود نص صريح يعتبر التعذيب جناية منفصلة وقائمة بذاتها وفق التعريف الوارد في الاتفاقية (المواد 5 و6 و7).
    Se ha enviado un ejemplar del informe al Rassemblement pour la défense des droits de l’homme (RADDHO), el cual ha planteado la cuestión de la compatibilidad de la definición de tortura de la legislación senegalesa con la definición de la Convención contra la Tortura. UN وأُرسلت نسخة من التقرير إلى التجمع من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان والذي أثار مسألة انسجام تعريف التعذيب في التشريع السنغالي مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El proyecto de ley del Código Penal revisado contiene una definición de tortura y otros actos de violencia degradantes para las personas que están en conformidad con la definición de la Convención contra la Tortura. UN ويشمل المشروع الحالي لقانون العقوبات المنقح تعريفاً للتعذيب وغيره من أفعال العنف المهينة للبشر، يتماشى مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Estado no considera necesario retomar la definición de la Convención Contra la Tortura, ya que a su juicio ha establecido un concepto aún más amplio, lo cual debería ser considerado una buena práctica de derechos humanos impulsada por el Gobierno de Nicaragua, en garantía de una mayor cobertura de los derechos humanos de los nicaraguenses. UN فهي لا ترى ضرورة لاعتماد التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، فقد اعتمدت مفهوماً أوسع ينبغي النظر إليه كممارسة جيدة من جانب حكومة نيكاراغوا في سبيل تأمين تغطية أكبر لحقوق الإنسان.
    la definición de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria guarda relación únicamente con el control ejercido por una organización nacional oficial de protección fitosanitaria. UN ويتصل تعريف الاتفاقية الدولية لحماية النباتات بالمكافحة التي لا تضطلع بها سوى منظمة رسمية وطنية لحماية النباتات.
    Algunas delegaciones estimaban que era importante examinar cuidadosamente la validez de la definición de la Convención de Viena en el contexto actual por varias razones. UN 57 - وشعرت بعض الوفود بأهمية البحث بعناية في قابلية تطبيق تعريف اتفاقية فيينا على السياق الحالي للأسباب التالية.
    Por este motivo, este tipo de minas no se consideran " minas " con arreglo a la definición de la Convención. UN ولهذا السبب، لا يعتبر هذا الطراز من لألغام " لغماً " على النحو المعرف في الاتفاقية.
    Pregunta 2: En el informe se indica que " la legislación mauritana tiene en cuenta la discriminación contra la mujer conforme a la definición de la Convención " (párr. 83, pág. 21), pero no está claro si la legislación interna contiene una definición de la discriminación contra la mujer de conformidad con la Convención. UN يشير التقرير إلى " أن التشريعات الموريتانية تأخذ في الاعتبار التمييز ضد المرأة بصيغته الواردة في الاتفاقية " (الفقرة 83، الصفحة 22)، لكنه غير واضح إذا كانت التشريعات الوطنية تتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة مطابقا للاتفاقية.
    Para que un extranjero pueda beneficiarse de la protección contra la devolución, no importan las razones por las que se expondría a ser víctima de castigos corporales, tortura u otros tratos o penas inhumanos o degradantes, y no hace falta que se lo considere un refugiado en el sentido de la definición de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN ولكي يستحق الشخص الأجنبي الحماية من الرد، فإن الأسباب التي تؤدي إلى تعرض الشخص الأجنبي لخطر العقاب البدني أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ليست لها أهمية، ومن غير الضروري اعتبار الأجنبي لاجئاً بالمعنى المقصود في اتفاقية اللاجئين.
    e Con arreglo a la definición de la Convención de la Organización Internacional del Trabajo sobre la Prohibición de las Peores Formas de Trabajo Infantil y la Acción Inmediata para su Eliminación. UN (هـ) وفقا للتعريف الوارد في اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more