"la definición de viena" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعريف فيينا
        
    • التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا
        
    • لتعريف فيينا
        
    • التعريف الوارد في اتفاقية فيينا
        
    • للتعريف الوارد في اتفاقيات فيينا
        
    • للتعريف الوارد في اتفاقية فيينا
        
    Desde estos distintos puntos de vista, cumplen los tres primeros criterios que se desprenden de la definición de Viena: UN ومن مختلف وجهات النظر هذه، إنها تنطبق على المعايير الثلاثة اﻷولى المستخلصة من خلال تعريف فيينا:
    Esas declaraciones son reservas en el sentido de la definición de Viena. UN وتشكل هذه البيانات تحفظات ضمن معنى تعريف فيينا.
    ii) Las posiciones doctrinarias contemporáneas en relación con la definición de Viena UN ' ٢ ' المواقف الفقهية المعاصرة من تعريف فيينا
    No obstante, según el Relator Especial persisten todavía algunos problemas y sería muy conveniente que la Comisión los resolviera dando más precisión a la definición de Viena y completándola. UN بيد أنه، لا تزال هناك وفقا للمقرر الخاص، بعض المشاكل الملحﱠة التي يمكن للجنة أن تفعل بشأنها شيئا مفيدا وذلك بتوضيح التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا واستكماله.
    El proyecto de directriz pretende evitar toda ambigüedad y polémica adoptando la interpretación extensiva que los Estados efectivamente dan a la fórmula aparentemente restrictiva de la definición de Viena. UN ويهدف مشروع المبدأ التوجيهي إلى إزالة أي غموض وتجنب أي جدل بوضع التفسير الواسع الذي تعطيه الدول بالفعل للصيغة المقيدة على ما يبدو لتعريف فيينا.
    A su juicio, se trata de una obligación unilateral asumida por su autor de hacer más de lo que le impone el tratado, lo que no constituye una reserva en el sentido de la definición de Viena porque el fundamento de su posible fuerza obligatoria no dimana del tratado. UN ويرى المقرر الخاص أنه في حالة تعلﱡق اﻷمر بالتزام انفرادي يأخذ صاحبه بموجبه على عاتقه تجاوز ما تفرضه عليه المعاهدة، فإنه لا يشكل تحفظا بالمعنى المبين في التعريف الوارد في اتفاقية فيينا ﻷن أسـاس قوته اﻹلزاميــة المحتملـة
    Quizás haya sido por esa razón que los comentarios de la definición de Viena, posteriores a 1969, en conjunto han sido más bien positivos. UN ولعل هذا ما جعل التعليقات على تعريف فيينا اللاحقة لعام ١٩٦٩ إيجابية في مجموعها إلى حد ما.
    Sin duda, es el tercer elemento de la definición de Viena el que ha suscitado mayores dificultades y dado lugar a los debates doctrinales más animados. UN ٧٤١ - لا شك في أن العنصر الثالث في تعريف فيينا هو الذي أثار أكبر الصعوبات وتولدت عنه أشد المناقشات الفقهية احتداما.
    Dichos miembros señalaron que, en realidad, lo que se excluía entre la parte que hacía la declaración y la parte no reconocida era la aplicación del tratado en su conjunto y no las disposiciones particulares de éste, lo cual no estaba en consonancia con la letra de la definición de Viena. UN وأشار اﻷعضاء إلى أن تطبيق المعاهدة بكاملها هو ما يستبعد بين الطرف المصدر لﻹعلان والطرف غير المعترف به وليس أحكاما معينة من هذه المعاهدة، الشيء الذي لا يتطابق حرفيا مع تعريف فيينا.
    Atenerse estrictamente a la expresión " ciertas disposiciones " que figuraba en la definición de Viena era, a su parecer, demasiado formalista; UN فالالتزام الصارم بعبارة " بعض اﻷحكام " الواردة في تعريف فيينا يبدو له أمرا بالغ الشكلية.
    En contra del comentario de la Comisión al proyecto de directriz 1.1.1, su delegación no comparte las críticas a la utilización de la expresión “disposiciones” en la definición de Viena. UN ٧٨ - ومضى يقول إن وفده، على عكس تعليق اللجنة على المبدأ التوجيهي ١-١-١، لا يؤيد الانتقاد المتعلق باستخدام كلمة " أحكام " في تعريف فيينا.
    Con todo, la aprobación de la Convención de 1969 puso fin a la proliferación anárquica de definiciones doctrinales que, a partir de entonces, se han limitado a tratar de completar o de precisar la definición de Viena, sin entrar a reconsiderarla. UN غير أن تدخل اتفاقية ١٩٦٩ وضع حدا للانتشار الفوضوي للتعريفات الفقهية فأصبحت تقتصر على السعي إلى إتمام أو تدقيق تعريف فيينا دون أن تضعه موضع التساؤل.
    La jurisprudencia confirma que el reconocimiento de la definición de Viena es muy generalizado. UN ١١٥ - يؤكد الاجتهاد القضائي أن تعريف فيينا مقبول على نطاق واسع جدا.
    El carácter unilateral de las reservas, afirmado vigorosamente ya en las primeras palabras de la definición de Viena, no hay que darlo por descontado. UN ١٢٣ - إن الطابع الانفرادي للتحفظات، الذي يؤكده تعريف فيينا بقوة في عباراته اﻷولى ليس بديهيا.
    Esto constituye ciertamente uno de los elementos clave de la definición de Viena. UN ٩٢١ - ويشكل هذا على وجه التأكيد أحد العناصر الرئيسية في تعريف فيينا.
    Para eliminar toda ambigüedad y evitar posibles dificultades en el futuro, parece pues oportuno precisar la definición de Viena como sigue: UN ١٣٣ - وﻹزالة أي غموض وتجنب الصعوبات المحتملة في المستقبل، يبدو إذن أن من الملائم تحديد تعريف فيينا على الوجه التالي:
    No obstante, la Comisión consideró que no procedía distinguir entre reservas ratione materiae y reservas ratione loci, distinción que no resulta ni expresa ni tácitamente de la definición de Viena. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تعتبر أنه لا مجال للتمييز بين التحفظات الموضوعية والتحفظات اﻹقليمية. فهــذا التمييز لا يُستفاد في الواقــع لا بشكل صريح ولا بشكل ضمني من التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا.
    Esta definición, que él ha denominado la " definición de Viena " , podría figurar a la cabeza del primer capítulo de la guía de la práctica. UN ويمكن إيراد هذا التعريف الذي سمﱠاه المقرر الخاص " التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا " في مستهل الفصل اﻷول من دليل الممارسة.
    y la mayoría de los miembros de la Comisión está convencida de que ese elemento de la definición de Viena no está sujeto a excepciones aun si, formalmente, nada impide que varios Estados u organizaciones internacionales formulen una reserva conjunta, es decir, en un instrumento único dirigido al depositario de un tratado multilateral en nombre de varias partes. UN وغالبية أعضاء اللجنة مقتنعة بأن هذا العنصر من التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا ليس له أية استثناءات حتى وإن كان، من الوجهة الشكلية، لا شيء يمنع عددا من الدول أو المنظمات الدولية من الاشتراك في تقديم تحفظ، أي في صك وحيد موجه إلى وديع معاهدة متعددة اﻷطراف باسم عدد من اﻷطراف.
    El objeto de este proyecto de directiva es eliminar toda ambigüedad y evitar toda controversia relativa a esta práctica muy difundida, que consagra una interpretación muy amplia de la definición de Viena. UN ويرمي مشروع المبدأ التوجيهي هذا إلى إزالة الغموض وتجنب أي خلاف بشأن هذه الممارسة المنتشرة جدا والتي تعطي تفسيرا واسعا إلى حد ما لتعريف فيينا.
    Pero cada una de esas reservas no deja por ello de ser formulada individualmente por cada uno de los Estados u organizaciones internacionales interesados, por lo que no se plantean problemas en relación con la definición de Viena. UN غير أن كل تحفظ من هذه التحفظات ظلت صياغته صياغة انفرادية من جانب كل دولة أو كل منظمة دولية معنية، ولذلك فهذا لا يطرح أية مشكلة بالنسبة للتعريف الوارد في اتفاقيات فيينا.
    El último elemento formal de la definición de Viena, que tiene que ver con el rechazo del " nominalismo jurídico " y se desprende de la expresión " cualquiera que sea su enunciado o denominación " , está consagrado desde hace mucho tiempo en la práctica y se refiere más que nada a las declaraciones interpretativas, pero no requiere ningún proyecto de directriz en particular. UN ٤٩٩ - يتعلق العنصر الشكلي اﻷخير للتعريف الوارد في اتفاقية فيينا بشجب " المسميات القانونية " وهو الشجب المتمثل في عبارة " أيﱠا كانت صيغته أو مسمياته " وهذا العنصر مكرس إلى حد كبير في الممارسة وينبغي أن يكون له ما يماثله على مستوى اﻹعلانات التفسيرية وإن كان لا يتطلب وضع مشروع مبدأ توجيهي خاص به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more