"la definición jurídica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعريف القانوني
        
    • بالتعريف القانوني
        
    • تعريف قانوني
        
    • للتعريف القانوني
        
    • والتعريف القانوني
        
    El Comité de la CEDAW ha recomendado que San Martín amplíe la definición jurídica de la trata de personas. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سانت مارتن بتوسيع إطار التعريف القانوني للاتجار بالبشر.
    De este modo, la definición jurídica actual de la discriminación se ajusta evidentemente a la adoptada por la Convención. UN وبهذا، فإن التعريف القانوني الحالي للتمييز يتفق بجلاء مع تعريف الاتفاقية.
    No está claro si la discriminación por instituciones privadas y particulares está o no incluida en la definición jurídica de la discriminación. UN ليس من الواضح ما إذا كان التمييز من جانب المؤسسات الخاصة واﻷفراد مشمولا في التعريف القانوني للتمييز.
    Avances recientes relacionados con la definición jurídica del derecho al desarrollo UN التطورات الأخيرة التي حدثت فيما يتعلق بالتعريف القانوني للحق في التنمية
    Los aspectos más controvertidos fueron la abolición de la pena capital y la definición jurídica de la violación, de los que se ocupará el Parlamento. UN وكانت أكثر المسائل إثارة للخلاف هي إلغاء عقوبة الإعدام ووضع تعريف قانوني للاغتصاب، وسيتناول البرلمان هاتين المسألتين.
    la definición jurídica de violación se limita a la penetración forzada del pene en la vagina y, por consiguiente, no se contemplan otros actos sexuales forzados. UN ويقتصر التعريف القانوني للاغتصاب على إيلاج القضيب في المهبل وبذلك لا يشمل التعريف الأعمال الجنسية القسرية الأخرى.
    la definición jurídica del término debe formar parte de un acuerdo internacional o una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة.
    No obstante, este criterio podría también plantear problemas en la definición jurídica de las categorías pertinentes, así como en lo relativo a la protección de terceros. UN غير أن هذا النهج يمكن أيضا أن يحدث مشاكل في التعريف القانوني للفئات ذات الصلة، وكذلك فيما يتعلق بحماية الأطراف الثالثة.
    La Sra. Hampson propuso que sería útil hacer acopio de una serie de informes que explorasen la definición jurídica de diversos delitos internacionales. UN وقالت إنه لمن المفيد إعداد سلسلة من التقارير تستكشف التعريف القانوني لمختلف الجرائم الدولية.
    la definición jurídica de discriminación no incluye la violencia de género ejercida contra la mujer. UN لا يتضمن التعريف القانوني للتمييز العنف ضد المرأة على أساس نوع الجنس.
    En este sentido, vemos con satisfacción el llamado a resolver las cuestiones pendientes con relación a la negociación del proyecto de convenio general sobre terrorismo internacional, incluida la definición jurídica de los actos comprendidos en dicho instrumento. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بعين الارتياح الدعوة إلى حسم القضايا المعلقة المتصلة بالتفاوض على اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي، بما في ذلك التعريف القانوني للأعمال التي يشملها صك من هذا القبيل.
    El Gobierno tiene previsto mejorar la definición jurídica del acoso sexual, con referencia a las relaciones de subordinación y dependencia. UN وأضافت أن الحكومة تعتزم تحسين التعريف القانوني للتحرش الجنسي، مع الإشارة إلى علاقات التبعية والاتكال.
    Además, la definición jurídica incluye la violencia contra la mujer fundada en el sexo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعريف القانوني يتضمن العنف المرتكب ضد المرأة على أساس الجنس.
    9. la definición jurídica de discriminación introducida por la ley se ajusta a la definición prevista en la Convención. UN 9 - ويتوافق التعريف القانوني للتمييز الذي جاء في القانون مع التعريف المنصوص عليه في الاتفاقية.
    la definición jurídica de terrorismo también se ha hecho más clara y precisa. UN وجرى كذلك زيادة إيضاح وتدقيق التعريف القانوني للإرهاب.
    El laudo arbitral de 2009 es terminante pues establece la definición jurídica de la frontera de la zona de Abyei, algo que no puede ser modificado. UN وجاء قرار التحكيم لعام 2009 واضحا. فهو ينص على التعريف القانوني لحدود منطقة أبيي، وهو ما لا يمكن تغييره.
    la definición jurídica de delitos con agravantes incluye los delitos cometidos por motivos de identidad de género y orientación sexual. UN ويشمل التعريف القانوني للجرائم الجنائية المشددة الجرائم المرتكبة على أساس الهوية الجنسانية أو الميل الجنسي.
    Esa reforma debe tener en cuenta las preocupaciones planteadas por el Comité durante sus conversaciones con el Estado Parte, incluidas las referentes a la definición jurídica del niño. UN ويجدر بهذا اﻹصلاح أن يتصدى لما أثارته اللجنة من هواجس أثناء مناقشاتها مع الدولة الطرف، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمسائل المتصلة بالتعريف القانوني للطفل.
    Sin embargo, debía haber una posición clara con respecto a la definición jurídica de la cannabis en relación con las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN لكنه أكد أنه لا بد مـن الوضوح فيما يتعلق بالتعريف القانوني للقنب من حيـث علاقته بما هو وارد في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Sin embargo, la falta de consenso sobre la definición jurídica de terrorismo y el ámbito de aplicación del proyecto de convenio ha obstaculizado los progresos en este sentido. UN إلا أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالتعريف القانوني للإرهاب وتطبيق مشروع الاتفاقية حال دون إحراز تقدم.
    VI. PROBLEMAS EN TORNO A la definición jurídica DE MERCENARIO 82 - 90 23 UN سادساً- المشاكل التي يثيرها التوصل إلى تعريف قانوني للارتزاق 82 - 90 26
    Se contrata a niñas y mujeres menores de edad, según la definición jurídica del país de origen. UN توظيف نساء/فتيات قاصرات وفقا للتعريف القانوني للبلد المرسل.
    Por último, en teoría, los sistemas de etiquetado ecológico inciden en varios aspectos comunes del comercio y el medio ambiente, en particular en la cuestión de los procesos y métodos de producción no relacionados con productos y la definición jurídica de productos similares. UN وأخيرا، يمس مفهوم التوسيم اﻹيكولوجي عدة جوانب من العلاقة بين التجارة والبيئة، وخصوصا مسألة أساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتعلقة بالمنتجات، والتعريف القانوني للمنتجات المشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more