"la delegación cubana" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفد الكوبي
        
    • وفد كوبا
        
    • للوفد الكوبي
        
    • والوفد الكوبي
        
    Por todos los motivos citados, la delegación cubana se pregunta si conviene que el derecho internacional consagre la utilización de contramedidas. UN لكل هذه اﻷسباب المذكورة، يتساءل الوفد الكوبي حول استحسان النص على الالتجاء الى التدابير المضادة في القانون الدولي.
    Esa persona era un miembro permanente de la delegación cubana; se le había negado autorización para viajar sin explicación o justificación alguna. UN وقالت إن الشخص المعني الذي حرم من السفر من دون تعليل أو تبرير كان عضوا عاديا في الوفد الكوبي.
    la delegación cubana coincide con el criterio manifestado por otras delegaciones de que los trabajos realizados en el presente año deben considerarse en el sentido de que continúan aproximándose las posiciones en este sensible y delicado tema. UN ويوافق الوفد الكوبي على الرأي الذي أعربت عنه الوفود اﻷخرى بأن العمل المنجز في دورة هذا العام لا بد من اعتباره اﻷساس لمزيد من التقدم في العمل بشأن هذه المسألة الحساسة والدقيقة.
    la delegación cubana se sumará al consenso para aprobar el proyecto de resolución presentado, a fin de dar su contribución más constructiva y flexible a este complejo proceso, favoreciendo la práctica del consenso. UN سينضم وفد كوبا إلى توافق اﻵراء في تأييد مشروع القرار المعروض علينا، بغية تقديم مساهمته البناءة والمرنة إلى أقصى حد في هذه العملية المعقدة للنهوض باستخدام توافق اﻵراء.
    la delegación cubana reitera su confianza y desea éxitos al Secretario General en ese propósito. UN ويعيد وفد كوبا التأكيد على ثقته بالأمين العام ويتمنى له النجاح في هذا المسعى.
    la delegación cubana reconoce la existencia de ese tipo de mecanismos en algunas regiones y tiene conocimiento en particular de la experiencia en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ويقدر الوفد الكوبي وجود هذه اﻵليات في مناطق معينة، ونعرف بصفة خاصة تجربة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Con todo, la delegación cubana, con el ánimo conciliador que ha mantenido durante todo el debate sobre este proyecto de resolución, no ha querido oponerse a su aprobación. UN ومع ذلك فإن الوفد الكوبي لا يرغب في معارضة اعتماده وذلك تمشيا مع روح المصالحة التي تحلى بها أثناء مناقشة مشروع القرار.
    la delegación cubana pregunta si esta omisión es involuntaria o, de lo contrario, a qué obedece. UN ويود الوفد الكوبي معرفة ما إذا كان اﻷمر يتعلق بإغفال غير إرادي أو، إذا كان اﻷمر عكس ذلك، معرفة السبب وراء هذا اﻹغفال.
    la delegación cubana hubiera esperado que el presupuesto aprobado para el bienio 1996-1997 permitiera a la Secretaría cumplir cabalmente con las tareas que tiene encomendadas. UN وكان الوفد الكوبي يأمل أن تمكن الميزانية المعتمدة اﻷمانة العامة من النهوض بالكامل بالمهام المسندة إليها.
    Por este motivo, la delegación cubana se reserva el derecho de formular preguntas adicionales una vez que se haya respondido a las preguntas hechas por el Grupo de los 77. UN وذكرت أيضا أن الوفد الكوبي يحتفظ بحقه في طرح أسئلة إضافية عندما تتوفر الردود التي طلبتها مجموعة اﻟ ٧٧.
    la delegación cubana desearía, pues, que la Secretaría indicara de qué manera piensa garantizar el despliegue de las actividades de la MINUGUA hasta el año 2000. UN ومن ثم فإن الوفد الكوبي يود أن تبين اﻷمانة العامة كيف ستكفل استمرار أنشطة البعثة حتى عام ٢٠٠٠.
    la delegación cubana está enterada de la urgencia con que ha debido efectuarse la traducción. UN وقالت إن الوفد الكوبي يدرك حالة الاستعجال التي تمت فيها الترجمة.
    No puede la delegación cubana dejar de expresar su profunda preocupación por la situación que actualmente se presenta en cuanto a la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN ولا يفوت الوفد الكوبي أن يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الراهنة المتعلقة بدخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    la delegación cubana desearía que el Comité Especial, por conducto de su presidencia o secretaría, proporcionara las aclaraciones necesarias. UN وأعرب عن أمل الوفد الكوبي في أن تقدم اللجنة الخاصة اﻹيضاحات اللازمة عن طريق رئيسها أو اﻷمانة العامة.
    Quizás resulte útil que la Mesa transmita las observaciones y la solicitud de la delegación cubana al Presidente de la Asamblea General. UN ولعله من المفيد أن يحيل المكتب ملاحظات وطلب الوفد الكوبي الى رئيس الجمعية العامة.
    En el proceso preparatorio y en las negociaciones oficiosas la delegación cubana defendió firmemente estas posiciones. UN وفي العملية التحضيرية وفي المفاوضات غير الرسمية، دافع الوفد الكوبي بقوة عن هذه المواقف.
    la delegación cubana reafirma su oposición a que otros países, que también se violan los derechos humanos, presenten proyectos de resolución sobre un país determinado. UN ويعيد الوفد الكوبي تأكيد اعتراضه على قيام بلدان أخرى تنتهك أيضا حقوق الإنسان تقديم مشاريع قرارات تستهدف بلدا بعينه.
    Están abrumados por lo que una veintena de delegaciones han explicado aquí antes que la delegación cubana. UN وقد غمرتهم حقيقة أن ما يزيد على 20 وفدا قد أدلت ببيانات هنا، مفسرة مواقفها، قبل أن يتكلم وفد كوبا.
    la delegación cubana confía en la determinación del Comité Especial y en su voluntad de cumplir el mandato que le ha dado la Asamblea General. UN وأعرب عن ثقة وفد كوبا في عزيمة اللجنة الخاصة وإرادتها فيما يتعلق بالاضطلاع بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    Está de más decir que podrá contar con el pleno apoyo de la delegación cubana. UN ويمكنكم أن تطمئنوا إلى أن وفد كوبا سيدعمكم دعماً كاملا في عملكم.
    Mi delegación también está agradecida a la delegación cubana por haber presentado el proyecto de resolución A/54/L.11, relativo a esta cuestión. UN ويشعر وفدي كذلك بالامتنان للوفد الكوبي على تقديمه لمشروع القرار A/54/L.11 بشأن هذه المسألة.
    la delegación cubana quiere explicitar el tenor del párrafo 3 de la parte dispositiva que, según ella, no significa que las instituciones de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno pueden apartarse del mandato que les ha asignado la Organización. UN والوفد الكوبي حريص على توضيح مضمون الفقرة 3 من المنطوق، فهي لا تعني أن بإمكان مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في الميدان التنصل من المهمة التي ناطتها بها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more