Además, no puedo dejar de mencionar los esfuerzos de la delegación de Armenia. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يفوتـــني أن أشيــر إلى جهود وفد أرمينيا. |
la delegación de Armenia respalda en su totalidad el proyecto de resolución presentado en la mañana de hoy por el Presidente en ejercicio. | UN | ويؤيد وفد أرمينيا تأييدا كاملا مشروع القرار الذي عرضه الرئيس الحالي هذا الصباح. |
Excelentísimo Señor Movses Abelian, Jefe de la delegación de Armenia. | UN | سعادة السيد موفسس أبيليان، رئيس وفد أرمينيا. |
Excelentísimo Señor Movses Abelian, Jefe de la delegación de Armenia. | UN | سعادة السيد موفسس أبيليان، رئيس وفد أرمينيا. |
El Sr. Wieruszewski desea escuchar las aclaraciones de la delegación de Armenia sobre ese punto y conocer cuáles son las medidas que el Gobierno ha adoptado o tiene previsto adoptar para mejorar la situación. | UN | وقال السيد فيروزيفسكي إنه يود سماع أقوال الوفد الأرمني بشأن هذه النقطة ومعرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة أو التي تنوي اتخاذها لتحسين الحالة. |
por el Jefe de la delegación de Armenia ante el 58º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos | UN | من رئيس وفد أرمينيا للدورة الثامنة والخمسين للجنة |
Las inexactitudes y la información errónea que transmite constantemente la delegación de Armenia han obligado a su delegación a ejercer su derecho de respuesta, a fin de evitar que se informe incorrectamente a las delegaciones. | UN | أما أوجه الخلط والتضليل التي دأب عليها وفد أرمينيا فقد اضطرت وفدها إلى ممارسة حقه في الرد للحيلولة دون تضليل الوفود. |
Así pues, la delegación de Armenia votará en contra del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, ya que contradice nuestra posición en cuanto a la solución de conflictos. | UN | وعليه، فإن وفد أرمينيا سيصوت ضد مشروع القرار المعروض علينا، لأنه يتعارض مع موقفنا بشأن تسوية الصراع. |
La adición de dos países, Armenia y Georgia, refleja la preocupación de la delegación de Armenia por ser imparcial, así como su negativa a que se adopte un enfoque político en relación con una cuestión de carácter humanitario. | UN | إن إضافة هذين البلدين وهما أرمينيا وجورجيا تعكس عدم تحيز وفد أرمينيا ورفضه لاعتماد نهج سياسي فيما يتعلق بمسألة ذات طابع إنساني. |
la delegación de Armenia se aparta de toda interpretación de la redacción que contradiga las decisiones acordadas por consenso entre los miembros de la OSCE. | UN | وينأى وفد أرمينيا بنفسه عن أي تفسير لصيغة تتناقض مع القرارات التي وافقت عليها بتوافق اﻵراء الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En este contexto, tengo el placer de anunciar que durante el 42º período de sesiones de la Conferencia General, la delegación de Armenia depositó el instrumento de ratificación de Armenia de la Convención sobre Seguridad Nuclear. | UN | وفي هذا السياق، يسرني أن أعلن بأن وفد أرمينيا قام أثناء المؤتمر العام الثاني واﻷربعين بإيداع صك تصديق أرمينيا على اتفاقية اﻷمان النووي. |
la delegación de Armenia apoya plenamente el proyecto de resolución presentado por el Presidente en ejercicio de la OSCE, que figura en el documento A/53/L.60. | UN | إن وفد أرمينيا يؤيد تماما مشروع القرار الذي قدمه رئيس المنظمة، والذي يرد في الوثيقة A/53/L.60. |
Merecen especial atención, como cabría suponer, los anexos 1 y 2 del Documento de Lisboa de 1996, en que figuran la declaración del Presidente en ejercicio de la OSCE y la Declaración de respuesta de la delegación de Armenia. | UN | ومما يثير الاهتمام بشكل خاص هنا المرفقان 1 و 2 من وثيقة لشبونة لسنة 1996، اللذان احتويا على ما أعلنه في هذا الشأن رئيس المنظمة في ذلك الوقت، وما أعلنه وفد أرمينيا ردا على ذلك. |
la delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes. | UN | وذكر وفد أرمينيا أن هذه المبادرة هي ذات طابع سياسي صرف، وتتوخى إنشاء هيكل أساسي جديد باهظ التكلفة، على الرغم من وجود هياكل قائمة، وبما يشكل التفافا عليها. |
Aunque la delegación de Armenia no cuestiona el derecho de los Estados a incluir temas en el programa de la Asamblea General, de conformidad con el artículo 15, el presente caso no es una utilización justificada de las disposiciones de ese artículo. | UN | ومع أن وفد أرمينيا لا يطعن في حق الدول في إدراج بنود في جدول أعمال الجمعية العامة، عملاً بالمادة 15 من النظام الداخلي، هذه القضية ليست استخداماً مبرَّراً لاستخدام تلك المادة. |
No existiendo razones convincentes para el examen urgente de la cuestión, la delegación de Armenia desea que su inclusión en el programa de la Asamblea General se someta a votación. | UN | ونظراً إلى عدم وجود أسباب مقنعة لإلحاحية النظر في هذه القضية، يود وفد أرمينيا طرح اقتراح إدراج البند في جدول أعمال الجمعية العامة للتصويت. |
[Posteriormente, la delegación de Armenia informó a la Secretaría de que había tenido la intención de abstenerse] | UN | [في وقت لاحق أبلغ وفد أرمينيا الأمانة بأنه كان يعتزم الامتناع عن التصويت.] |
Como en anteriores períodos de sesiones, este año, una vez más, la delegación de Armenia se desvincula del consenso sobre la decisión de aplazar el examen del tema 18 del programa hasta el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكما هو الحال في الدورات السابقة، ينأى وفد أرمينيا بنفسه مرة أخرى، هذا العام، عن توافق الآراء على المقرر بشأن إرجاء النظر في البند 18 من جدول الأعمال إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
1. Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Armenia toman asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد أرمينيا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة. |
1. Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Armenia toman asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد أرمينيا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة. |
La declaración que formuló con anterioridad el jefe de la delegación de Armenia tuvo por objeto abordar con sinceridad cuestiones candentes para los habitantes de nuestra región, independientemente de su lugar de residencia o del estatuto político de su tierra natal. | UN | كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم. |
El Sr. Klein agradecería a la delegación de Armenia se sirviese facilitar informaciones más detalladas al respecto. | UN | وقال السيد كلاين إنه سيكون ممتناً للوفد الأرمني لو مدّه بمعلومات أوفى عن هذا الموضوع. |
Apoyamos plenamente la propuesta que se ha planteado antes y la posición que ha expuesto la delegación de Armenia. | UN | نحن نؤيد تماما الاقتراح الذي سبق تقديمه والموقف الذي أعربت عنه ممثلة أرمينيا. |