la delegación de Bélgica había optado por abstenerse debido a las acusaciones formuladas y las opiniones expresadas por otros países. | UN | وقالت إن وفد بلجيكا اختار الامتناع عن التصويت بسبب الادعاءات المطروحة والآراء التي عبرت عنها بلدان أخرى. |
Le deseo pleno éxito en el cumplimiento de su misión y quisiera, desde el comienzo de nuestros trabajos, asegurarle todo el apoyo de la delegación de Bélgica. | UN | وأتمنى لكم كل النجاح في أدائكم لمهمتكم وأود أن أؤكد لكم، من بداية أعمالنا، دعم وفد بلجيكا التام والكامل لكم. |
Doy ahora la palabra al Jefe de la delegación de Bélgica, Excmo. Sr. Alex Reyn. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لسعادة السيد ألكس رين، رئيس وفد بلجيكا. |
El Comité celebra en particular el diálogo franco y constructivo con la delegación de Bélgica. | UN | كما ترحب اللجنة بوجه خاص بالحوار المفتوح والبناء الذي أجري مع الوفد البلجيكي. |
Excelentísimo Señor André Adam, Jefe de la delegación de Bélgica. | UN | سعادة السيد أندريه آدم، رئيس وفد بلجيكا. |
El orador invita a la delegación de Bélgica a adoptar un enfoque más constructivo; sin embargo, si Bélgica insiste en proponer las enmiendas en cuestión, su delegación solicitará una votación registrada y pedirá a todas las delegaciones que voten en contra. | UN | ودعا وفد بلجيكا إلى اتباع نهج أكثر إيجابية، قائلا إنه إذا أصرت بلجيكا برغم ذلك على تقديم التعديلات موضع التساؤل، فإن وفد بلده سيطلب إجراء تصويت مسجل وسيدعو جميع الوفود إلى التصويت ضد هذه التعديلات. |
Sin embargo, quizá sea entonces necesario enmendar la referencia en el párrafo 2) del artículo 1 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, tal como propone la delegación de Bélgica. | UN | غير أنه قد يثبت أنه من الضروري تعديل الإشارة في الفقرة 2 من المادة 1 من القانون النموذجي للتحكيم، على النحو الذي اقترحه وفد بلجيكا. |
Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Bélgica toman asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد بلجيكا أماكنهم إلى طاولة اجتماعات اللجنة. |
la delegación de Bélgica expresó preocupación por las violaciones del derecho de libertad de religión, que se manifestaban en la discriminación en el sector del empleo, el hostigamiento o el encarcelamiento. | UN | كما أعرب وفد بلجيكا عن القلق إزاء انتهاك حرية الدين، ويشمل ذلك التمييز في قطاع العمل أو المضايقات أو السجن. |
He pedido la palabra para ejercer el derecho a contestar a la declaración formulada por la delegación de Bélgica en nombre de la Unión Europea. | UN | لقد طلبت الكلمة لممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وفد بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
1. Por invitación del Presidente, los miembros de la delegación de Bélgica vuelven a tomar asiento como participantes de la mesa del Comité. | UN | ١- بناء على دعوة من الرئيس، جلس أعضاء وفد بلجيكا إلى طاولة اللجنة. |
Excelentísimo Señor Alex Reyn, Jefe de la delegación de Bélgica. | UN | سعادة السيد ألكس رين، رئيس وفد بلجيكا. |
la delegación de Bélgica sugirió también incluir en el Protocolo o en la Convención una cláusula de salvaguardia referente a la normativa internacional humanitaria. | UN | واقترح وفد بلجيكا أيضا أن يدرج في البروتوكول أو في الاتفاقية شرط تحفظي فيما يتعلق بالقواعد الانسانية الدولية . |
la delegación de Bélgica señaló que podría existir el riesgo de que este artículo violara el convenio de Ginebra sobre las normas aplicables a los conflictos. | UN | ولاحظ وفد بلجيكا أن هذه المادة قد تتعرض لخطر انتهاك اتفاقية جنيف بشأن قواعد النزاع . |
la delegación de Bélgica sugirió también incluir en el Protocolo o en la Convención una cláusula de salvaguardia referente a la normativa internacional humanitaria. | UN | واقترح وفد بلجيكا أيضا أن يدرج في البروتوكول أو في الاتفاقية شرط تحفظي فيما يتعلق بالقواعد الانسانية الدولية . |
la delegación de Bélgica señaló que podría existir el riesgo de que este artículo violara el convenio de Ginebra sobre las normas aplicables a los conflictos. | UN | ولاحظ وفد بلجيكا أن هذه المادة قد تتعرض لاحتمال انتهاك اتفاقية جنيف بشأن قواعد النزاع . |
la delegación de Bélgica señaló que podría existir el riesgo de que este artículo violara el convenio de Ginebra sobre las normas aplicables a los conflictos. | UN | ولاحظ وفد بلجيكا أن هذه المادة قد تتناقض مع اتفاقية جنيف بشأن قواعد النزاع . |
la delegación de Bélgica participó activamente en la Conferencia en el contexto de la Unión Europea. | UN | واضطلع الوفد البلجيكي بدور نشيط جدا في المؤتمر في إطار الاتحاد اﻷوروبي. |
Las observaciones de la delegación de Bélgica se refieren, en lo esencial, a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتصل تعليقات الوفد البلجيكي أساسا بالمنظمات غير الحكومية. |
Español Página La Sra. SCHÖPP-SCHILLING agradece a la delegación de Bélgica por la abundancia de información que figura en su perceptivo y franco informe. | UN | ١٣ - السيدة شوب - شيلينغ: شكرت الوفد البلجيكي على غزارة المعلومات الواردة في تقريره الصريح الذي ينم عن نظر ثاقب. |
Mi delegación también quisiera expresar su agradecimiento y reconocimiento a la delegación de Bélgica por redactar el texto del proyecto de resolución. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن امتنانه وتقديره لوفد بلجيكا لصياغة نص مشروع القرار هذا. |
Consultas oficiosas “oficiosas” sobre el proyecto de resolución relativo a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, en relación con el tema 52 a) del programa (convocadas por la delegación de Bélgica) | UN | مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا (في إطار البند 52 (أ) من جدول الأعمال (يعقدها وفد بلجيكيا) |