"la delegación de bangladesh" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفد بنغلاديش
        
    • وأضاف أن وفد بنغﻻديش
        
    • لوفد بنغلاديش
        
    • وفد بنغﻻديش في
        
    • وقال إن وفد بنغﻻديش
        
    • ووفد بنغﻻديش
        
    • قال إن وفد بنغﻻديش
        
    En cuanto a los informes de comprobación para los programas ejecutados en el plano nacional, la delegación de Bangladesh recuerda que está a favor de una simplificación de los procedimientos de comprobación. UN وفيما يتعلق بتقارير مراجعة البرامج المنفذة على الصعيد الوطني، يشير وفد بنغلاديش إلى أنه يؤيد تبسيط اجراءات المراجعة.
    Posteriormente a la votación, la delegación de Bangladesh informó a la Secretaría que tenía la intención de votar a favor. UN بعد التصويت، أبلغ وفد بنغلاديش اﻷمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا.
    En ese contexto, la delegación de Bangladesh insta al Departamento de Información Pública a que adopte las medidas necesarias a fin de nombrar a un director de dedicación exclusiva para el Centro de Información de Dhaka. UN وفي هذا السياق، يناشد وفد بنغلاديش بإلحاح إدارة شؤون اﻹعلام بإجراء اللازم لتعيين مدير متفرغ لرئاسة مركز اﻹعلام في دكا.
    la delegación de Bangladesh celebra que ese principio haya sido confirmado por la Comisión de Cuotas así como por la Comunidad Europea y por varios otros países. UN وأعرب عن غبطة وفد بنغلاديش ﻷن اللجنة والجماعة اﻷوروبية وبلدانا أخرى مختلفة قد أكدت هذا المبدأ.
    Presidió la delegación de Bangladesh en la Conferencia de la Asociación Parlamentaria del Commonwealth, celebrada en Lusaka en 1980. UN رأس وفد بنغلاديش الى مؤتمر الاتحاد البرلماني للكمنولث المعقود في لوساكا، في عام ١٩٨٠.
    En 1992 y 1994, asistió a los períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas formando parte de la delegación de Bangladesh. UN حضر دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كأحد أعضاء وفد بنغلاديش في عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٤.
    la delegación de Bangladesh considera que el Comité debería dedicar su labor presente y futura a esa tarea. UN وأضاف أن وفد بنغلاديش يرى أن أعمال اللجنة في الحاضر والمستقبل يجب أن تكرس لهذا الغرض دون سواه.
    No obstante, la delegación de Bangladesh considera que ello representa un buen comienzo y que en el presente período de sesiones hay que realizar esfuerzos a fin de lograr prontamente un acuerdo. UN غير أن وفد بنغلاديش يرى أن هذه بداية طيبة، على أن تُبذل خلال الدورة الحالية جهود للتعجيل بالتوصل إلى اتفاق.
    En consecuencia, la delegación de Bangladesh aconseja mantener el crimen de apartheid en el " núcleo básico " y ampliarlo a la discriminación racial institucionalizada. UN ولهذا ينصح وفد بنغلاديش بإبقاء جريمة الفصل العنصري ضمن قائمة الجرائم الخطيرة مع توسيعها لتشمل التمييز العنصري المؤسسي.
    De hecho, preocupa a la delegación de Bangladesh la permanente marginación de la mujer y de las cuestiones que le atañen en el ámbito de las Naciones Unidas. UN إن التهميش المستمر للمرأة وللمسائل المتعلقة بالمرأة في اﻷمم المتحدة يثير قلق وفد بنغلاديش.
    la delegación de Bangladesh desearía contar con mayores detalles sobre ambas propuestas a fin de formarse una opinión. UN ويأمل وفد بنغلاديش في الحصول على المزيد من التفاصيل فيما يتعلق بهذين الاقتراحين حتى يتسنى له الاعراب عن رأيه بصددهما.
    Expresa su satisfacción por la información complementaria proporcionada por la delegación de Bangladesh y por el diálogo constructivo y fructífero entablado con el Comité. UN وترحب بالمعلومات الاضافية التي قدمها وفد بنغلاديش وبالحوار المثمر والبناء الذي دار مع اللجنة.
    Expresa su satisfacción por la información complementaria proporcionada por la delegación de Bangladesh y por el diálogo constructivo y fructífero entablado con el Comité. UN وترحب بالمعلومات الاضافية التي قدمها وفد بنغلاديش وبالحوار المثمر والبناء الذي دار مع اللجنة.
    la delegación de Bangladesh no ve claro cómo los créditos suplementarios que se han pedido para esas esferas puedan ser aprovechados por un personal reducido. UN ولا يتبين وفد بنغلاديش بوضوح كيف يمكن لعدد أقل من الموظفين أن يدير الاعتمادات اﻹضافية المطلوبة في هذين المجالين.
    la delegación de Bangladesh no comparte la opinión de que esas declaraciones constituirían una violación de la vida privada de los interesados. UN وقال إن وفد بنغلاديش لا يؤيد الرأي القائل بأنها ستشكل انتهاكا للحياة الخاصة للمعنيين.
    No obstante, la delegación de Bangladesh estima que los representantes del personal deben mantener una actitud flexible y constructiva respecto de la mejora del funcionamiento de las Naciones Unidas. UN ويرى وفد بنغلاديش مع ذلك أنه يجب على ممثلي الموظفين التمسك، فيما يتعلق بتحسين أسلوب عمل المنظمة، بموقف مرن وبناء.
    la delegación de Bangladesh se congratula de que este año haya comenzado bien nuestra labor. UN ويسر وفد بنغلاديش أننا بدأنا في هذا العام بداية طيبة.
    la delegación de Bangladesh observa que hoy en la Conferencia impera una atmósfera positiva. UN يلاحظ وفد بنغلاديش أن مناخا إيجابيا يسود المؤتمر اﻵن.
    El aumento del número de patrocinadores en cada año sucesivo ha resultado un gran aliento para la delegación de Bangladesh ante las Naciones Unidas. UN وكانت الزيادة في عدد المشاركين في تقديمه في كل سنة متتالية، ومصدر تشجيع كبير لوفد بنغلاديش لدى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more