En cuanto a los informes de comprobación para los programas ejecutados en el plano nacional, la delegación de Bangladesh recuerda que está a favor de una simplificación de los procedimientos de comprobación. | UN | وفيما يتعلق بتقارير مراجعة البرامج المنفذة على الصعيد الوطني، يشير وفد بنغلاديش إلى أنه يؤيد تبسيط اجراءات المراجعة. |
Posteriormente a la votación, la delegación de Bangladesh informó a la Secretaría que tenía la intención de votar a favor. | UN | بعد التصويت، أبلغ وفد بنغلاديش اﻷمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
En ese contexto, la delegación de Bangladesh insta al Departamento de Información Pública a que adopte las medidas necesarias a fin de nombrar a un director de dedicación exclusiva para el Centro de Información de Dhaka. | UN | وفي هذا السياق، يناشد وفد بنغلاديش بإلحاح إدارة شؤون اﻹعلام بإجراء اللازم لتعيين مدير متفرغ لرئاسة مركز اﻹعلام في دكا. |
la delegación de Bangladesh celebra que ese principio haya sido confirmado por la Comisión de Cuotas así como por la Comunidad Europea y por varios otros países. | UN | وأعرب عن غبطة وفد بنغلاديش ﻷن اللجنة والجماعة اﻷوروبية وبلدانا أخرى مختلفة قد أكدت هذا المبدأ. |
Presidió la delegación de Bangladesh en la Conferencia de la Asociación Parlamentaria del Commonwealth, celebrada en Lusaka en 1980. | UN | رأس وفد بنغلاديش الى مؤتمر الاتحاد البرلماني للكمنولث المعقود في لوساكا، في عام ١٩٨٠. |
En 1992 y 1994, asistió a los períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas formando parte de la delegación de Bangladesh. | UN | حضر دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كأحد أعضاء وفد بنغلاديش في عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٤. |
la delegación de Bangladesh considera que el Comité debería dedicar su labor presente y futura a esa tarea. | UN | وأضاف أن وفد بنغلاديش يرى أن أعمال اللجنة في الحاضر والمستقبل يجب أن تكرس لهذا الغرض دون سواه. |
No obstante, la delegación de Bangladesh considera que ello representa un buen comienzo y que en el presente período de sesiones hay que realizar esfuerzos a fin de lograr prontamente un acuerdo. | UN | غير أن وفد بنغلاديش يرى أن هذه بداية طيبة، على أن تُبذل خلال الدورة الحالية جهود للتعجيل بالتوصل إلى اتفاق. |
En consecuencia, la delegación de Bangladesh aconseja mantener el crimen de apartheid en el " núcleo básico " y ampliarlo a la discriminación racial institucionalizada. | UN | ولهذا ينصح وفد بنغلاديش بإبقاء جريمة الفصل العنصري ضمن قائمة الجرائم الخطيرة مع توسيعها لتشمل التمييز العنصري المؤسسي. |
De hecho, preocupa a la delegación de Bangladesh la permanente marginación de la mujer y de las cuestiones que le atañen en el ámbito de las Naciones Unidas. | UN | إن التهميش المستمر للمرأة وللمسائل المتعلقة بالمرأة في اﻷمم المتحدة يثير قلق وفد بنغلاديش. |
la delegación de Bangladesh desearía contar con mayores detalles sobre ambas propuestas a fin de formarse una opinión. | UN | ويأمل وفد بنغلاديش في الحصول على المزيد من التفاصيل فيما يتعلق بهذين الاقتراحين حتى يتسنى له الاعراب عن رأيه بصددهما. |
Expresa su satisfacción por la información complementaria proporcionada por la delegación de Bangladesh y por el diálogo constructivo y fructífero entablado con el Comité. | UN | وترحب بالمعلومات الاضافية التي قدمها وفد بنغلاديش وبالحوار المثمر والبناء الذي دار مع اللجنة. |
Expresa su satisfacción por la información complementaria proporcionada por la delegación de Bangladesh y por el diálogo constructivo y fructífero entablado con el Comité. | UN | وترحب بالمعلومات الاضافية التي قدمها وفد بنغلاديش وبالحوار المثمر والبناء الذي دار مع اللجنة. |
la delegación de Bangladesh no ve claro cómo los créditos suplementarios que se han pedido para esas esferas puedan ser aprovechados por un personal reducido. | UN | ولا يتبين وفد بنغلاديش بوضوح كيف يمكن لعدد أقل من الموظفين أن يدير الاعتمادات اﻹضافية المطلوبة في هذين المجالين. |
la delegación de Bangladesh no comparte la opinión de que esas declaraciones constituirían una violación de la vida privada de los interesados. | UN | وقال إن وفد بنغلاديش لا يؤيد الرأي القائل بأنها ستشكل انتهاكا للحياة الخاصة للمعنيين. |
No obstante, la delegación de Bangladesh estima que los representantes del personal deben mantener una actitud flexible y constructiva respecto de la mejora del funcionamiento de las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفد بنغلاديش مع ذلك أنه يجب على ممثلي الموظفين التمسك، فيما يتعلق بتحسين أسلوب عمل المنظمة، بموقف مرن وبناء. |
la delegación de Bangladesh se congratula de que este año haya comenzado bien nuestra labor. | UN | ويسر وفد بنغلاديش أننا بدأنا في هذا العام بداية طيبة. |
la delegación de Bangladesh observa que hoy en la Conferencia impera una atmósfera positiva. | UN | يلاحظ وفد بنغلاديش أن مناخا إيجابيا يسود المؤتمر اﻵن. |
El aumento del número de patrocinadores en cada año sucesivo ha resultado un gran aliento para la delegación de Bangladesh ante las Naciones Unidas. | UN | وكانت الزيادة في عدد المشاركين في تقديمه في كل سنة متتالية، ومصدر تشجيع كبير لوفد بنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |