"la delegación de colombia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفد كولومبيا
        
    • الوفد الكولومبي
        
    • لوفد كولومبيا
        
    • ووفد كولومبيا
        
    • أن وفد بلده
        
    En consecuencia, la delegación de Colombia no se puede sumar al consenso. UN وبالتالي، فإن وفد كولومبيا لا يستطيع الانضمام إلى توافق اﻵراء.
    Queremos dar las gracias a la delegación de Colombia por el excelente documento de trabajo que presentó sobre este tema. UN ونود أن نشكر وفد كولومبيا على تقديمه لورقة عمل ممتازة حول هذه المسألة.
    También se enfocó buena atención en el documento presentado por la delegación de Colombia. UN كما تم التركيز على ورقة العمل المقدمة من وفد كولومبيا.
    Rendimos homenaje a los incansables esfuerzos de la delegación de Colombia por avanzar sobre esta cuestión. UN ونحــن نحـي هنا جهود وفد كولومبيا التي لا تكل في دفع هذا الموضوع قدما.
    79. El PRESIDENTE entiende que la Comisión acepta la propuesta de la delegación de Colombia. UN ٩٧ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على مقترح الوفد الكولومبي.
    Mi delegación quiere también sumarse a la declaración formulada por la delegación de Colombia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به وفد كولومبيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    En opinión de la delegación de Colombia, la abundancia temática en un instrumento internacional que intentaba ser preciso en cuanto a lo que quería castigar iba en contra de los propios límites que se intentaba establecer. UN ورأى وفد كولومبيا أن تكاثر المواضيع في صك دولي يحاول أن يكون دقيقا فيما يتعلق بالجرائم التي يُقصد به أن يعاقب عليها، يتعارض مع نفس الحدود التي يسعى الصك إلى وضعها.
    Nota: la delegación de Colombia se reserva el derecho de realizar nuevas propuestas sobre estos y otros textos que se presenten en el futuro. UN ملاحظة: يحتفظ وفد كولومبيا بحق تقديم مقترحات جديدة بشأن هذه النصوص والنصوص اﻷخرى التي ستقدم في المستقبل.
    En cuanto a las armas pequeñas, la delegación de Colombia desea, en primera instancia, señalar la enorme importancia que otorga al tema de las armas pequeñas. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة يرغب وفد كولومبيا أولا في اﻹعراب عن اﻷهمية العظمى التي يعلقها على موضوع اﻷسلحة الصغيرة.
    En consecuencia, la delegación de Colombia está firmemente convencida de la necesidad del restablecimiento del Comité ad hoc correspondiente, durante el presente período de sesiones. UN ولذلك يعرب وفد كولومبيا عن اقتناعه الراسخ بضرورة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بهذا الموضوع خلال هذه الدورة.
    la delegación de Colombia presentó la siguiente propuesta en relación con el contenido de este artículo: UN وقدم وفد كولومبيا الاقتراح التالي بشأن محتويات هذه المادة :
    la delegación de Colombia presentó la siguiente propuesta en relación con el contenido de este artículo: UN وقدم وفد كولومبيا الاقتراح التالي بشأن محتويات هذه المادة :
    la delegación de Colombia presentó la siguiente propuesta en relación con el contenido de este artículo: UN وقدم وفد كولومبيا الاقتراح التالي بشأن محتويات هذه المادة :
    la delegación de Colombia presentó la siguiente propuesta en relación con el contenido de este artículo: UN وقدم وفد كولومبيا الاقتراح التالي بشأن محتويات هذه المادة :
    Excelentísimo Señor Alfonso Valdivieso, Jefe de la delegación de Colombia UN معالي السيد ألفونسو فالدخيسو رئيس وفد كولومبيا
    Excelentísimo Señor Alfonso Valdivieso, Jefe de la delegación de Colombia UN معالي السيد ألفونسو فالدخيسو رئيس وفد كولومبيا
    la delegación de Colombia no puede afirmar con seguridad que exista mandato para tal implementación normativa: ni en términos de prescripción, ni en la decisión de regular tal posibilidad. UN ولا يستطيع وفد كولومبيا أن يؤكد تأكيدا جازما وجود ولاية لتطبيق معياري من هذا القبيل: لا بالنسبة للتقادم، ولا بالنسبة للقرار المتعلق بتنظيم هذا الاحتمال.
    Punto de absoluto interés para la delegación de Colombia es el de la víctima, en su protección, en su participación en el proceso y en su reparación. UN عرض لرأي كولومبيا يوجه وفد كولومبيا اهتماما مطلقا إلى المجني عليهم من حيث حمايتهم واشتراكهم في اﻹجراءات وجبر أضرارهم.
    Jefe de la delegación de Colombia al décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme, Nueva York: 1978. UN رئيس وفد كولومبيا إلى الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، نيويورك، 1978
    Hemos leído con interés el documento que preparó la delegación de Colombia sobre este tema. UN وقد قرأنا باهتمام بالغ الوثيقة التي أعدها الوفد الكولومبي بشأن هذه المسألة.
    la delegación de Colombia espera que las partes interesadas comprendan la importancia de la resolución y pongan e manifiesto flexibilidad para llegar a un consenso. UN وقال إن الوفد الكولومبي يأمل في أن تدرك اﻷطراف المعنية أهمية هذا القرار وأن تظهر مرونة من أجل التوصل إلى توافق لﻵراء.
    En este contexto, estamos especialmente agradecidos a la delegación de Colombia por la propuesta que acaba de ser introducida. UN وفي هذا السياق، فإننا ممتنون بصفة خاصة لوفد كولومبيا للمقترح الذي قدمه للتو.
    la delegación de Colombia pide una vez más al ACNUR que uniformice las cifras que comunica y tenga en cuenta los datos facilitados por los Estados. UN 43 - ووفد كولومبيا يطالب المفوضية مرة أخري بتوحيد الأرقام التي تقوم بإبلاغها, وكذلك بمراعاة البيانات المقدمة من الدول.
    la delegación de Colombia también desea subrayar que las medidas 36, 44 y 45 establecen claramente las responsabilidades de los Estados con respecto a las personas y entidades involucradas en actividades terroristas. UN وذكر أن وفد بلده يود أيضا أن يؤكد أن الإجراءات 36 و 44 و 45 تحدد بوضوح مسؤوليات الدول إزاء الأفراد والكيانات المشاركين في أعمال إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more