Sr. Alan Pintér, Oficial Médico Jefe, jefe de la delegación de Hungría | UN | سعادة السيد ألان بينتر، كبير المسؤولين الطبيين، ورئيس وفد هنغاريا |
Sr. Alan Pintér, Oficial Médico Jefe, jefe de la delegación de Hungría | UN | سعادة السيد ألان بينتر، كبير المسؤولين الطبيين، ورئيس وفد هنغاريا |
En su labor, basada en su rica experiencia diplomática, puede contar con la asistencia y el apoyo de la delegación de Hungría. | UN | وفيما تبذلونه من مساع تستند إلى خبرتكم الدبلوماسيــة الثرية سيكون بوسعكم أن تعولوا على مساعدة وتأييد وفد هنغاريا. |
la delegación de Hungría estima particularmente pertinente la decisión adoptada por el Comité de Derechos Humanos de formular una observación general sobre el artículo 27 del Pacto. | UN | ومن رأي الوفد الهنغاري أن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بصوغ ملاحظة عامة بشأن المادة ٢٧ من العهد هو قرار في محله. |
En todo caso, lo que es evidente, como la delegación de Hungría ya señaló hace cuatro años, es que el sistema de límites debe suprimirse. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه أيا كان اﻷمر فالشيء المؤكد، الذي يطالب به الوفد الهنغاري منذ أربعة أعوام هو: إلغاء مخطط الحدود. |
En el cumplimiento de sus difíciles tareas puede usted contar con el apoyo y la cooperación de la delegación de Hungría. | UN | وأؤكد لكم أن بإمكانكم في الوفاء بمهامكم الصعبة الاعتماد على دعم وفد هنغاريا لكم وتعاونه معكم. |
Le garantizamos la buena disposición de la delegación de Hungría para ayudarla a llevar a cabo sus responsables tareas. | UN | وأود أن أؤكد لكم استعداد وفد هنغاريا لمساعدتكم في تنفيذ مهامكم الخطيرة. |
Aprovecho esta oportunidad para asegurarle al Presidente que cuenta con todo el apoyo de la delegación de Hungría en el desempeño de sus importantes funciones a la cabeza de nuestra Asamblea. | UN | وأغتنم هذه الفرصـــة ﻷؤكـــد لـــه تأييد وفد هنغاريا في اضطلاعه بمسؤولياته بوصفه رئيسا لجمعيتنا. |
Puedo asegurar al Presidente que en el cumplimiento de sus complejas e importantes obligaciones tendrá el apoyo y la cooperación plena de la delegación de Hungría. | UN | وبوسعي أن أؤكد له بأنه سيحظى بدعم وتعاون وفد هنغاريا الكامل في أداء مهامه الصعبة والمسؤولة. |
Puede estar seguro de que contará con el apoyo y la cooperación de la delegación de Hungría mientras desempeña sus complejas tareas durante el período de sesiones en curso. | UN | وبوسعكم الاطمئنان إلى دعم وتعاون وفد هنغاريا في أداء مهامكم التي تنطوي على تحدٍ أثناء هذه الدورة. |
Al mismo tiempo, la delegación de Hungría desea expresar su gratitud a todas las delegaciones que mostraron flexibilidad al redactar el proyecto de resolución. | UN | وفي نفس الوقت، يود وفد هنغاريا أن يعرب عن امتنانه لجميع الوفود التي أبدت مرونة في صياغة مشروع القرار. |
la delegación de Hungría estuvo encabezada por Zoltan Balog, Ministro de Estado de Inclusión Social, Ministerio de Administración Pública y Justicia. | UN | وترأس وفد هنغاريا السيد زولتان بالوغ، وزير الدولة للإدماج الاجتماعي، وزارة الإدارة العامة والعدل. |
la delegación de Hungría concede gran importancia al restablecimiento del Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos, único Comité instituido hasta la fecha en relación con armas que provocan de manera permanente un enorme número de muertes en todo el planeta. | UN | ويولي وفد هنغاريا أهمية كبيرة لاعادة إنشاء اللجنة المخصصة للشفافية في مسألة التسلح، وهي اللجنة الوحيدة التي أنشأناها حتى اﻵن للتصدي ﻷسلحة تتسبب باستمرار في زيادة عدد الضحايا حول العالم. |
Después de tomar nota con interés de que la delegación de Hungría considera que se trata de una cuestión de redacción, el orador añade que el párrafo 2 del Artículo 2 de la Carta, en el que se consagra el principio de la buena fe, se aplicaría en cualquier caso a todos los aspectos de la futura convención. | UN | ولاحظ باهتمام أن وفد هنغاريا ارتأى أن اﻷمر يتعلق هنا بمسألة صياغة وأضاف أن الفقرة ٢ من المادة ٢ من الميثاق التي تكرس مبدأ حسن النية، تسري في جميع اﻷحوال على جميع جوانب الاتفاقية المزمع وضعها. |
El informe nacional de Hungría, con un suplemento titulado " Human Settlements of the Future and the Youth " y varios folletos. Presentado por la delegación de Hungría. | UN | التقرير الوطني لهنغاريا ومُلحقه المعنون " المستوطنات البشرية للمستقبل والشباب " ، وكتيبات مختلفة، من تقديم وفد هنغاريا. |
Con todo, la delegación de Hungría considera que es importante que la Asamblea General dé a conocer claramente su posición a las partes interesadas. | UN | وأضاف أن الوفد الهنغاري يرى في غضون ذلك أنه يتعين على الجمعية العامة أن تبين بكل صراحة موقفها لﻷطراف المعنية. |
Miembro de la delegación de Hungría en la Conferencia General de la UNESCO celebrada en Sofía, 1977. | UN | عضو الوفد الهنغاري في المؤتمر العام لليونيسكو في صوفيا، ١٩٧٧. |
la delegación de Hungría está dispuesta a examinar toda nueva propuesta que contribuya a eliminar las divergencias de opiniones. | UN | وأعلن أن الوفد الهنغاري على استعداد لاستعراض أي اقتراح جديد من شأنه إزالة أثر الاختلافات في اﻵراء. |
6. la delegación de Hungría apoya el proyecto sobre las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. | UN | ٦ - وأشار الى أن الوفد الهنغاري يؤيد اعتماد اﻷمم المتحدة لنظام نموذجي للتوفيق يمكن تطبيقه في المنازعات بين الدول. |
Sobre la base de este enfoque, la delegación de Hungría decidió sumar sus esfuerzos a los de la delegación del Japón y presentar conjuntamente un proyecto de mandato de negociación. | UN | وعلى أساس هذا النهج قرر الوفد الهنغاري أن يضم جهوده إلى جهود وفد اليابان ويعد معه مشروع ولاية تفاوضية. |
112. En cuanto a la nueva estructura orgánica de la ONUDI, la delegación de Hungría ha observado la existencia de algunos cargos de categoría superior no previstos en el Plan general, es decir, los de Director General Adjunto y dos de asistentes especiales. | UN | ٢١١ - وفيمم يتعلق بالهيكل التنظيمي الجديد لليونيدو ، قال ان وفده قد أحاط علما بانشاء بعض الوظائف على مستوى كبير مع أنها لم تلحظ في خطة اﻷعمال ، وهي وظيفة مساعد مدير عام ووظيفتان لمساعدين خصوصيين . |
la delegación de Hungría está abierta a toda solución que garantice una distribución equitativa de la carga y defina claramente las obligaciones de la organización, por una parte, y, por otra, las de los distintos Estados que acojan instalaciones del SIV. | UN | والوفد الهنغاري منفتح ﻷي حل يضمن تقاسم اﻷعباء على نحو منصف ويحدد بوضوح واجبات المنظمة من ناحية، وواجبات الدول المستضيفة لمرافق نظام الرصد الدولي بصورة منفردة. |
No obstante, la delegación de Hungría está convencida de que se ha producido una importante evolución en el ámbito de las relaciones convencionales desde la aprobación de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, particularmente por lo que respecta a los derechos humanos. | UN | إلا أن وفد المجر ما زال على قناعة بحدوث تقدم هام في مجال العلاقات التعاهدية منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان. |