"la delegación de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفد اﻷمم المتحدة
        
    • لوفد الأمم المتحدة
        
    • وترأست وفد الأمم المتحدة
        
    1979: Jefe de la delegación de las Naciones Unidas enviada a Guam para investigar la cuestión de la libre determinación de Guam e informar al respecto. UN ١٩٧٩، رئيس وفد اﻷمم المتحدة الى غوام للتحقيق في مسألة تقرير مصير غوام وتقديم تقارير عنها.
    la delegación de las Naciones Unidas estuvo encabezada por el Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico y la del Iraq por el Sr. Riyadh Al-Qaysi, Secretario General Adjunto del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وترأس وفد اﻷمم المتحدة وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، فيما كان وفد العراق برئاسة رياض القيسي، وكيل وزارة الخارجية.
    Asimismo, el Organismo participó en los foros multilaterales establecidos en apoyo del proceso de paz, como el Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados, como parte de la delegación de las Naciones Unidas. UN وقامت الوكالة أيضا بدور نشط في المنتديات المتعددة اﻷطراف التي أنشئت لدعم عملية السلام، مثل الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين، كجزء من وفد اﻷمم المتحدة.
    Vale la pena señalar que los expertos en petróleo y en banca que eran miembros de la delegación de las Naciones Unidas confirmaron que las medidas adoptadas en virtud de dichas resoluciones no son reconocidas por el mundo del petróleo y de la banca. UN ومن الجدير بالذكر أن خبراء النفط والمصارف من أعضاء وفد اﻷمم المتحدة قد اقروا بأن التدابير التي اعتمدت في القرارين المذكورين غير متعارف عليها في الحقلين النفطي والمصرفي.
    Mi Representante Especial, Sr. Jan Pronk, asistió a la conferencia en calidad de jefe de la delegación de las Naciones Unidas. UN وحضر ممثلي الخاص، السيد جان برونك، المؤتمر بصفته رئيسا لوفد الأمم المتحدة.
    Durante los debates, la delegación de las Naciones Unidas recibió garantías de que el Gobierno no insistiría en gravar con impuestos a los contratistas de la UNAMIR. UN وأثناء المناقشات، تلقى وفد اﻷمم المتحدة تأكيدات بأن الحكومة لن تصر على فرض ضرائب فيما يتعلق بالمقاولين العاملين مع البعثة.
    la delegación de las Naciones Unidas viajó igualmente a Argel y a Nouakchott, para recabar la opinión de las autoridades argelinas y mauritanas y obtener su apoyo. UN وقد ذهب وفد اﻷمم المتحدة كذلك إلى الجزائر العاصمة ونواكشوط للاطلاع على رأي السلطات الجزائرية والموريتانية والحصول على تأييدها.
    la delegación de las Naciones Unidas viajó igualmente a Argel y a Nuakchot para recabar la opinión de las autoridades argelinas y mauritanas y obtener su apoyo. UN وقد سافر وفد اﻷمم المتحدة أيضا إلى الجزائر العاصمة ونواكشوط للاطلاع على رأي السلطات الجزائرية والموريتانية والحصول على تأييدهما.
    Cabe destacar que gracias al seminario la delegación de las Naciones Unidas celebró una reunión especial con los miembros del Parlamento a fin de reunir ideas sobre la asistencia complementaria que necesitaría el país, y se informó a los participantes acerca de todos los aspectos del programa de servicios y asesoramiento y asistencia técnica. UN وتمثل اﻹنجاز الملحوظ للحلقة الدراسية في قيام وفد اﻷمم المتحدة بعقد اجتماع خاص مع أعضاء البرلمان لتوحيد اﻵراء بشأن المساعدة المتعلقة بالمتابعة والتي يحتاجها هذا البلد وابلاغ المشتركين عن جميع جوانب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Una de las mayores ironías de esas conversaciones es que los expertos en petróleo y banca que formaban parte de la delegación de las Naciones Unidas reconocieron que los arreglos adoptados en las dos resoluciones mencionadas no eran habituales en las esferas del petróleo y la banca. UN وقد كان من أبرز المفارقـــات خـــلال تلك المحادثات أن خبراء النفط والمصارف الذين كانوا في وفد اﻷمم المتحدة أقروا بأن التدابير التي اعتمــدت فــي القرارين المذكورين غير متعارف عليها مطلقا في الحقلين النفطي والمصرفي.
    Además, el Administrador representó al Secretario General como jefe de la delegación de las Naciones Unidas en la Conferencia en apoyo de la paz en el Oriente Medio, celebrada en Washington el 1º de octubre de 1993. UN وباﻹضافة إلى ذلك، مثل مدير البرنامج اﻹنمائي اﻷمين العام بوصفه رئيس وفد اﻷمم المتحدة في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، الذي انعقد بواشنطن في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    En la séptima reunión del Grupo, celebrada en Antalya (Turquía) en diciembre de 1994, el Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente encabezó la delegación de las Naciones Unidas. UN وترأس المفوﱠض العام لﻷونروا وفد اﻷمم المتحدة إلى الاجتماع السابع للمجموعة، الذي انعقد في انطاليا، تركيا، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    El Secretario General invita también a la Vicesecretaria General, a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, al Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales y, según los temas del programa, a otros altos funcionarios de las Naciones Unidas para que le presten asistencia y tomen parte en las reuniones del CAC como integrantes de la delegación de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يدعو اﻷمين العام نائب اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، ووكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ووفقا لجدول اﻷعمال، قد يدعو أيضا عددا من كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة لمساعدته وللمشاركة في دورات لجنة التنسيق اﻹدارية كجزء من وفد اﻷمم المتحدة.
    Tras una serie de demoras, en gran medida por razones de seguridad, el 22 de mayo de 1998 el Gobierno dio su consentimiento para que la misión iniciara su trabajo y dio a la delegación de las Naciones Unidas las fechas exactas para la misión de evaluación propuesta. UN وبعد سلسلة من التأخيرات، كان أغلبها ﻷسباب أمنية، منحت الحكومة في ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ موافقتها على بدء البعثة وزودت وفد اﻷمم المتحدة بتواريخ مؤكدة لبعثة التقييم المقترحة.
    34. El representante de la UIT invitó a la Comisión a que tomase nota de que el Consejo de Administración de la UIT había invitado a la CAPI, en su carácter de órgano subsidiario de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a enviar representantes en las reuniones de la UIT como parte de la delegación de las Naciones Unidas, que asistía a ellas en calidad de observador. UN ٤٣ - وطلب من اللجنة أن تحيط علما بأن المجلس الاداري للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية قد دعا اللجنة إلى ايفاد ممثلين لها، باعتبارها هيئة فرعية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، لتمثيلها في اجتماعات الاتحاد، كجزء من وفد اﻷمم المتحدة الذي يتمتع بمركز المراقب.
    25. El 22 de agosto de 1993, mientras se encontraba en Zimbabwe, mi Representante Especial recibió un mensaje del General Gato, Secretario Adjunto para Relaciones Exteriores de la UNITA, en el que indicaba su deseo de que la delegación de las Naciones Unidas acudiera a Kinshasa para celebrar conversaciones sobre la asistencia humanitaria. UN ٢٥ - وعندما كان ممثلي الخاص في زمبابوي تلقى في ٢٢ آب/اغسطس ١٩٩٣ رسالة من الجنرال غاتو، نائب أمين الاتحاد الوطني للشؤون الخارجية، بيﱠن فيها رغبته في أن يحضر وفد اﻷمم المتحدة الى كينشاسا ﻹجراء مناقشات حول المساعدة اﻹنسانية.
    Mientras, el Coordinador Especial ha tenido la oportunidad de entrevistarse con altos funcionarios de las partes implicadas, los copatrocinadores del proceso de paz, países donantes y el Banco Mundial, al presidir la delegación de las Naciones Unidas en la segunda reunión del Comité Especial de Enlace, celebrada en París los días 9 y 10 de junio de 1994. UN وفي الوقت ذاته، أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع بكبار المسؤولين من اﻷطراف المعنية، والجهتين المشتركتين في رعاية عملية السلام، والبلدان المانحة، والبنك الدولي، عندما ترأس وفد اﻷمم المتحدة في الاجتماع الثاني للجنة الاتصال المخصصة، الذي عقد في باريس يومي ٩ و ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Miembro de la delegación de las Naciones Unidas en la Conferencia Diplomática sobre la reafirmación y desarrollo del derecho internacional humanitario aplicable en los conflictos armados (1974-1979). UN عضو وفد اﻷمم المتحدة في المؤتمر الدبلوماسي المعني بإعادة توكيد القانون الانساني الدولي الساري على المنازعات المسلحة وإنمائه )١٩٧٤-١٩٧٧(.
    159. Por lo que respecta a la coordinación de la asistencia, el PNUD ha estado representado como parte de la delegación de las Naciones Unidas prácticamente en todas las reuniones de los grupos de trabajo multilaterales, en el Comité Especial de Enlace y en el Grupo Consultivo para la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ١٥٩ - وفيما يتعلق بتنسيق المساعدات، يمكن القول بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد مثل كجزء من وفد اﻷمم المتحدة في جميع اجتماعات أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف، ولجنة الاتصال المخصصة، والفريق الاستشاري للضفة الغربية وقطاع غزة.
    Por lo que respecta a la coordinación de la asistencia, el PNUD ha estado representado como parte de la delegación de las Naciones Unidas prácticamente en todas las reuniones de los grupos de trabajo multilaterales, en el Comité Especial de Enlace y en el Grupo Consultivo para la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ١٥٩ - وفيما يتعلق بتنسيق المساعدات، يمكن القول بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد مثل كجزء من وفد اﻷمم المتحدة في جميع اجتماعات أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف، ولجنة الاتصال المخصصة، والفريق الاستشاري للضفة الغربية وقطاع غزة.
    Durante nuestras negociaciones en Nueva York y Phnom Penh, Camboya dejó bien claro a la delegación de las Naciones Unidas que no desea adoptar ninguna posición acerca de si la financiación del componente internacional debe hacerse mediante contribuciones voluntarias o cuotas. UN وخلال المفاوضات التي أجريناها في نيويورك وبنوم بـنه، أوضحت كمبوديا لوفد الأمم المتحدة أن كمبوديا لا تـود أن تتخذ موقفا بشأن ما إذا كان تمويل العنصر الدولي ينبغي أن يأتي من التبرعات أو من الاشتراكات المقررة.
    la delegación de las Naciones Unidas estuvo encabezada por la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Susana Malcorra. UN وترأست وفد الأمم المتحدة وكيلة الأمين العام لشؤون الدعم الميداني، السيدة سوسانا مالكورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more