"la delegación de méxico" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفد المكسيك
        
    • الوفد المكسيكي
        
    • لوفد المكسيك
        
    • ممثل المكسيك
        
    • قال إن وفده
        
    • ووفد المكسيك
        
    • وقال إن وفد بلده
        
    • للوفد المكسيكي
        
    • قالت إن وفدها
        
    • بوفد المكسيك
        
    • المكسيك في هذا
        
    la delegación de México considera que el tratamiento que el día de hoy otorgamos a Sudáfrica obedece a una situación única e irrepetible. UN ويرى وفد المكسيك أن المعاملة التي نمنحها لجنوب افريقيا في الوقت الحاضر تتمشى مع تلك الحالة الفريدة التي لن تتكرر.
    En este entendido la delegación de México aceptó la designación del Coordinador Especial sobre minas. UN وبناء على هذا الفهم، وافق وفد المكسيك على تعيين منسق خاص معني باﻷلغام.
    Por ello, la delegación de México desearía, en esta ocasión, limitar sus comentarios a la declaración que el Secretario General formuló ante esta Asamblea. UN وهذا هو السبب في أن وفد المكسيك يود في هذه المناسبة أن يقصر تعقيباته على بيان اﻷمين العام إلى الجمعية.
    Reconocemos también que una propuesta presentada por la delegación de México hace unos dos años contribuyó enormemente al progreso de las negociaciones. UN ونسلّم أيضا بأن الاقتراح الذي قدمه وفد المكسيك قبل سنتين تقريبا ساهم إسهاما كبيرا في إحراز التقدم في المفاوضات.
    Las explicaciones dadas por la delegación de México no son suficientes, ya que, en numerosos casos, se trata de matanzas premeditadas. UN والتفسيرات التي قدمها الوفد المكسيكي ليست كافية لأن الأمر يتعلق في كثير من الحالات باغتيالات مع سبق الإصرار.
    Asimismo, la delegación de México presentó un documento no oficial para contribuir a las deliberaciones sobre el tema. UN وفي نفس الإطار، قدم وفد المكسيك مستند غير رسمي للمساهمة في المناقشات حول نفس الموضوع.
    Asimismo, la delegación de México presentó un documento no oficial para contribuir a las deliberaciones sobre el tema. UN وفي نفس الإطار، قدم وفد المكسيك مستند غير رسمي للمساهمة في المناقشات حول نفس الموضوع.
    Asimismo, la delegación de México presentó un documento no oficial para contribuir a las deliberaciones sobre el tema. UN وفي نفس الإطار، قدم وفد المكسيك مستند غير رسمي للمساهمة في المناقشات حول نفس الموضوع.
    Debo aclararlo porque quizás algunos podrían pensar que la delegación de México está en el primer lugar de la lista. UN وقد وددت أن أوضح هذه النقطة، لأن البعض قد يعتقد أن وفد المكسيك هو الأول في القائمة.
    Querría confirmar con la delegación de México de qué párrafos estamos hablando. UN وأود أن أتأكد مع وفد المكسيك من الفقرات التي نناقشها.
    Aprovecho también para dar las gracias a la delegación de México por la tarea desarrollada, junto a otras delegaciones, para elaborar el proyecto de resolución que fuera oficializado por usted, Señor Presidente. UN ونتقدم بالشكر إلى وفد المكسيك الذي قام، بالتعاون مع وفود أخرى، بإعداد مشروع القرار الذي قدمه الرئيس.
    Ahora bien, a juicio de la delegación de México, esa cuestión no depende del tipo de instrumento que se adopte, sino de su contenido. UN وقال إن وفد المكسيك يرى أن الرأي في هذه المسألة لا يتوقف على نوع الصك الذي سوف يعتمد وإنما على مضمونه.
    la delegación de México desea dejar constancia de su beneplácito por el hecho de que la Asamblea General culmine un proceso con el que se renueva su papel en la solución de problemas mundiales. UN ويود وفد المكسيك أن يسجل ارتياحه إزاء كون الجمعية العامة تتوج العملية إذ تجدد دورها في حل المشاكل الدولية.
    Como ustedes recordarán, el año pasado la delegación de México presentó un proyecto de resolución sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores en todos sus aspectos. UN وفي العام الماضي قدم وفد المكسيك مشروع قرار بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبه.
    la delegación de México lo felicita a usted por su designación para presidir los trabajos de esta Primera Comisión y le ofrece las seguridades de su activa cooperación. UN ويتوجه وفد المكسيك بالتهنئة اليكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة اللجنة اﻷولى ونطمئنكم على تعاونه النشيط.
    la delegación de México comparte el enfoque adoptado por el Relator Especial al respecto y espera que el alcance de esas disposiciones pueda ser precisado de la mejor manera posible. UN وأعلن، في اختتام بيانه أن وفد المكسيك يؤيد النهج الذي اعتمده المقرر الخاص في هذا الصدد، ورجا أن يتسنى جعل نطاق هذه اﻷحكام دقيقا بقدر اﻹمكان.
    Tengo el agrado de enviar a Vuestra Excelencia un proyecto de protocolo al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que presenta la delegación de México. UN يسرني أن أرسل الى سعادتكم مشروع البروتوكول المرفق طي هذا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهو مقدم من وفد المكسيك.
    la delegación de México votará a favor del proyecto de resolución, porque siempre hemos apoyado de manera resuelta sus objetivos, así como las medidas que propone. UN وســوف يصــوت وفد المكسيك مؤيدا لمشروع القرار ﻷننا كنا دوما نؤيد مقاصده بثبات، فضلا عن التدابير المقترحة فيه.
    Un resumen del informe nacional de México, disponible en español. Presentado por la delegación de México. UN موجز للتقرير الوطني للمكسيك متاح بالاسبانية ومقدم من وفد المكسيك.
    Asimismo, compartimos algunas de las preocupaciones expresadas por la delegación de México. UN ونحن نشاطر أيضا بعض الشواغل التي أعرب عنها الوفد المكسيكي.
    la delegación de México ya tuvo el honor de presentar, en nombre de los coautores, este proyecto de resolución. UN لقد كان لوفد المكسيك شرف عرض مشـــروع القرار هذا نيابة عن مقدميه.
    En ese marco, mi delegación desea asociarse a lo expresado por la delegación de México en representación del Grupo de Río. UN وفي هذا السياق يود وفدي أن ينضم إلى البيان الذي ألقاه ممثل المكسيك باسم مجموعة ريو.
    En lo relativo al concepto de Estado a efectos de inmunidad, la delegación de México considera que la sugerencia del grupo de trabajo proporciona una buena base para solucionar el problema. UN وفيما يتعلق بمفهوم الدولة لأغراض الحصانة، قال إن وفده يرى أن مقترحات الفريق العامل تشكل أساسا جيدا للمناقشة.
    la delegación de México apoya firmemente la proclamación de este Decenio y su Programa de Acción y expresa su esperanza de que éste contribuya en forma significativa al mejoramiento de la situación de los pueblos indígenas en el mundo. UN ووفد المكسيك يؤيد بقوة إعلان العقد هذا وبرنامج عمله، ويعرب عن أمله في أن يسهمـــا إسهامــا ذا مغزى في تحسين حالة السكان اﻷصليين في العالم أجمع.
    Como en años anteriores, la delegación de México presentará a la Tercera Comisión un proyecto de resolución en el que se exhorta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وقال إن وفد بلده سيقدم للجنة الثالثة، كما في السنوات السابقة، مشروع قرار يدعو الحكومات إلى النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La última iniciativa de la delegación de México habría contado con nuestro apoyo, a condición de que fuese aceptada por las partes interesadas. UN إن المبادرة اﻷخيرة للوفد المكسيكي كانت ستلقى تأييدنا لو أن اﻷطراف المعنية قبلته.
    En ese sentido, la delegación de México comparte la preocupación expresada en el documento A/C.5/50/66 en relación con el posible deterioro de este tipo de servicios. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن وفدها أصابه انزعاج من محتويات الوثيقة A/C.5/50/66 المتعلقة باحتمال حدوث تدهور في تلك الخدمات.
    Por ello, la delegación de México propuso que dijéramos " el Grupo de Trabajo toma conocimiento de la opinión del Presidente " . UN وكان ذلك هو السبب الذي دفع بوفد المكسيك إلى اقتراح أن نقول " أخذ الفريق العامل علما بآراء الرئيس " .
    A ello ha contribuido el impulso que la delegación de México ha dado al tema, tanto en el marco del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización como en la propia Asamblea General. UN وهذا يرجع جزئيا للجهود التي بذلتها المكسيك في هذا الصدد، سواء داخل الجمعية العامة أو في إطار اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more