"la delegación del togo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفد توغو
        
    • لوفد توغو
        
    • ووفد توغو
        
    la delegación del Togo no enumerará nuevamente las repercusiones de la tragedia del pueblo cubano. UN ولن يعود وفد توغو إلى تناول تداعيات المأساة التي يمر بها الشعب الكوبي.
    la delegación del Togo apoya la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General apruebe los objetivos mundiales en relación con el envejecimiento para el año 2001. UN إن وفد توغو يؤيد توصية اﻷمين العام التي تدعو الى اعتماد الجمعية العامة أهدافا عالمية تتعلق بالشيخوخة لسنة ٢٠٠١.
    la delegación del Togo desea fervientemente que esa reunión se vea coronada por el éxito. UN ويعرب وفد توغو عن أمله الوطيد في أن يتوج هذا الاجتماع بالنجاح.
    la delegación del Togo quisiera una vez más asegurar a la Comisión su plena cooperación en la labor destinada a alcanzar ese fin. UN ويود وفد توغو أن يؤكد للجنة مرة أخرى على تعاونه الكامل في العمل نحو تحقيق هذا الغرض.
    Le reiteramos el pleno apoyo de la delegación del Togo. UN وإننا نؤكد له مجددا التأييد التام لوفد توغو.
    1978 Miembro de la delegación del Togo a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de las Naciones Unidas UN ١٩٧٨ عضو وفد توغو لدى لجنة المرأة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Presidió la delegación del Togo ante el Congreso de la Federación Africana de Abogadas y Mujeres que Ejercen Carreras Jurídicas celebrado en Abidján. UN ١٩٩٠: رئيسة وفد توغو لدى مؤتمر الاتحاد اﻷفريقي للحقوقيات والمتخصصات في القانون، ابيدجان.
    Doy ahora la palabra al jefe de la delegación del Togo, Excmo. Sr. Roland Kpotsra. UN أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد رولاند ي. كبوتسرا، رئيس وفد توغو.
    Excelentísimo Señor Roland Yao Kpotsra, Jefe de la delegación del Togo. UN سعادة السيد رولاند ياوو كبوتسرا، رئيس وفد توغو.
    Excmo. Sr. Roland Kpotsra, Presidente de la delegación del Togo UN سعادة السيد رولان كبوتسرا، رئيس وفد توغو
    El Sr. d ' Escoto podrá contar con la plena cooperación de la delegación del Togo en el cumplimiento de su noble tarea. UN ويمكنه الاعتماد على تعاون وفد توغو التام في اضطلاعه بمهمته النبيلة.
    Puede estar seguro de que cuenta con todo el apoyo de la delegación del Togo para que nuestros trabajos concluyan con éxito. UN ويمكنكم أن تتأكدوا من دعم وفد توغو فيما يتعلق بنجاح عملنا.
    Queremos felicitar al Reino Unido por haber asumido la Presidencia del Consejo y dar las gracias a la delegación del Togo por su liderazgo del Consejo el mes pasado. UN ونتقدم إلى المملكة المتحدة بتهانينا على تولي رئاسة المجلس، ونشكر وفد توغو على قيادته للمجلس في الشهر الماضي.
    la delegación del Togo celebra que esta idea haya suscitado mucho interés en algunas grandes Potencias que están dispuestas a aportar medios logísticos para estas fuerzas de interposición. UN ومما يسعد وفد توغو أن هذه الفكــرة أثارت قدرا كبيرا من الاهتمام لدى بعض الدول الكبرى المستعدة لتقديم دعم سوقي لهذه القوة الحاجزة.
    la delegación del Togo también acoge con beneplácito la inminente entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco y alienta la continuación de los esfuerzos para elaborar instrumentos análogos con miras al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo. UN ويرحب وفد توغو أيضا بالبدء الوشيك لنفاذ معاهدة تلاتيلولكو، ويشجع استمرار الجهود لصياغة صكوك مماثلة بغية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم.
    Al reafirmar la responsabilidad primaria que incumbe a los Estados, la delegación del Togo formula un llamamiento a la toma de conciencia colectiva para hacer desaparecer los factores que perpetúan la pobreza. UN ويدعو وفد توغو إلى وعي جماعي من أجل القضاء على العوامل التي تساعد على إدامة الفقر، وهذا في الوقت الذي يؤكد فيه من جديد أن الدول لها مسؤولية أولى في هذا المجال.
    La diplomacia preventiva, que se funda principalmente en el diálogo y la concertación de las acciones, a juicio de la delegación del Togo, es por su carácter y esencia uno de los medios más eficaces para prevenir conflictos armados. UN ويرى وفد توغو أن الدبلوماسية الوقائية، التي تستند كثيرا الى الحوار والعمل المنسق، تعد، بطبيعتها، من أفضل اﻷساليب لتجنب الصراعات المسلحة.
    la delegación del Togo está particularmente preocupada por los trágicos acontecimientos que se produjeron la semana pasada en Jerusalén y que cobraron tantas víctimas a palestinos y a israelíes. UN ويشعر وفد توغو بقلق خاص إزاء اﻷحداث المأساوية التي وقعت في القدس في اﻷسبوع الماضي، وأوقعت العديد من الضحايا الفلسطينيين والاسرائيليين.
    Ambas definiciones son correctas, pero sólo parciales, pues, al igual que muchas otras delegaciones, la delegación del Togo considera que la seguridad de un Estado, de una persona o de un pueblo es un fenómeno multidimensional, que presenta aspectos tanto militares como no militares, es decir, morales, sociales y económicos. UN وهذه التعاريف صحيحة ولكن جزئيا. ويشاطر وفد توغو اعتقاد عدة متكلمين آخرين بأن أمن دولة ما، أو فرد ما، أو شعب ما ظاهرة متعددة اﻷبعاد لها جوانب عسكرية وجوانب غير عسكريــة على حــد سـواء، أما الجوانب غير العسكريــة فهــي أخلاقيــة واجتماعيــة واقتصادية.
    Por lo tanto, la delegación del Togo confía en que el nuevo Departamento, sin dejar de dar prioridad al desarme nuclear, químico y biológico, incluya en su organigrama una división que se ocupe de los aspectos no militares de la seguridad. UN ولهذا يأمل وفد توغو أن تضم اﻹدارة الجديدة في هيكلها التنظيمي شعبة تتناول الجوانب غير العسكرية للأمن، وهذا بالطبع إلى جانب إيلاء اﻷولوية لنزع السلاح النووي والكيميائي والبيولوجي.
    También reiteramos nuestro reconocimiento a la delegación del Togo por su excelente gestión de la Presidencia durante el mes de febrero. UN كما نكرر الإعراب عن الامتنان لوفد توغو لإدارته الممتازة للرئاسة في شباط/فبراير.
    la delegación del Togo ha tomado nota con interés de la sección del informe dedicada a la reestructuración del Centro de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y espera que, al efectuarse la contratación de personal, se respete escrupulosamente el principio de la distribución equitativa de cargos entre las regiones y los Estados Miembros. UN ٦٣ - ووفد توغو قد أحاط علما مع الاهتمام بذلك الفرع من التقرير المكرس لموضوع إعادة تشكيل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وهو يأمل في الحرص عند القيام بتعيين الموظفين ذوي الصلة على الالتزام بكل دقة بمبدأ توزيع الوظائف توزيعا جغرافيا عادلا فيما بين المناطق والدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more