El Sr. Prado Vallejo desearía oír a la delegación francesa sobre todos esos puntos. | UN | ودعا السيد برادو فاييخو الوفد الفرنسي إلى الرد على جميع هذه النقاط. |
Habida cuenta de estas consideraciones, la delegación francesa acepta el texto del párrafo 8, que tenemos ahora ante nosotros. | UN | ومع مراعاة هذه الاعتبارات، فإن الوفد الفرنسي يقبل النص الوارد في الفقرة ٨، المعروض علينا اﻵن. |
En opinión de la delegación francesa, deberían recogerse en la Convención cinco elementos fundamentales: | UN | ويرى الوفد الفرنسي أن الاتفاقية ينبغي أن تحتوي على خمسة عناصر جوهرية: |
Por consiguiente, suscribe lo que dijo sobre este tema la delegación francesa en nombre de la Unión Europea y los Estados asociados. | UN | وهي بالتالي توافق على ما قاله في هذا الشأن الوفد الفرنسي بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المشاركة فيه. |
la delegación francesa señala que tres delegaciones han pedido plazos y debe respetarse esta opinión. | UN | ويلاحظ وفد فرنسا أن ثلاثة وفود قد طلبت وقتا للتفكير: وينبغي مراعاة ذلك. |
la delegación francesa tuvo conocimiento de este texto de manera indirecta y tardía. | UN | وقد علم الوفد الفرنسي بهذا النص بشكل غير مباشر وفي وقت متأخر. |
Quizás la delegación francesa pueda dar explicaciones a este respecto. | UN | وربما يستطيع الوفد الفرنسي أن يقدم ايضاحات في هذا الشأن. |
la delegación francesa asegura, sin embargo, al Comité que se hará todo lo posible para que los próximos informes periódicos se presenten a su debido tiempo. | UN | ويؤكد الوفد الفرنسي للجنة مع ذلك أنه لن يُهمل شيء لكي تقدم التقارير الدورة المقبلة في الموعد المطلوب. |
El Sr. Scheinin agradecería a la delegación francesa que le aclarara todos estos puntos. | UN | وأبدى السيد شينين رغبته في الحصول على إيضاحات من الوفد الفرنسي بشأن هذه النقاط. |
12. Por otro lado, la delegación francesa ha indicado que las mujeres tropezaban con dificultades para conciliar vida familiar y vida profesional. | UN | ٢١- وقالت إن الوفد الفرنسي قد أشار إلى أن النساء يواجهن صعوبات في التوفيق بين الحياة اﻷسرية والحياة المهنية. |
Lord Colville da las gracias de antemano a la delegación francesa por proporcionar información a este respecto. | UN | وقال اللورد كولفيل إنه يشكر مقدماً الوفد الفرنسي على تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع. |
Por otro lado, el Sr. Buergenthal no puede dejar de subrayar el gran número de nacionalizaciones que ha señalado la delegación francesa. | UN | كما حرص السيد بورغنثال على الاشارة إلى العدد الكبير من حالات منح الجنسية التي ذكرها الوفد الفرنسي. |
la delegación francesa ha desempeñado magníficamente su tarea, con una gran profesionalidad. | UN | وأضاف قائلاً إن الوفد الفرنسي قد أدى مهمته بأسلوب رائع وببراعة مهنية فائقة. |
la delegación francesa espera también haber participado en una obra más amplia, la de la promoción de los derechos humanos a la vez en Francia y en el mundo entero, a través de la función decisiva que desempeña el Comité para realzarlos. | UN | وقال إن الوفد الفرنسي يرجو بدوره أن يكون قد شارك في عمل أوسع، وهو تعزيز حقوق اﻹنسان في فرنسا وفي العالم بأسره في آن واحد، عن طريق الدور الحاسم الذي تؤديه اللجنة لتعزيز هذه الحقوق. |
la delegación francesa está dispuesta a ser más flexible con respecto a las disposiciones que incluyen los ataques dirigidos intencionalmente contra la población civil. | UN | وقال ان الوفد الفرنسي مستعد أن يكون أكثر مرونة فيما يتعلق باﻷحكام التي تتناول الهجمات المتعمدة على السكان المدنيين . |
Ante todo, la delegación francesa desea darle las gracias al Secretario General por su excelente informe. | UN | ويود الوفد الفرنسي أن يوجه الشكر في البداية إلى اﻷمين العام على تقريره الرائع. |
Tal no era el punto de vista de la delegación francesa, la cual consideraba, al contrario, que el artículo 13 podría tratarse independientemente del artículo 12 y fuera de toda referencia a la legislación nacional. | UN | ولا يرى الوفد الفرنسي ذلك إذ إنه بالعكس يعتبر أن المادة 13 يمكن معالجتها بصورة منفصلة عن المادة 12. |
la delegación francesa informó recientemente a la Conferencia sobre las conclusiones de la Cumbre del G8 celebrada en Evián. | UN | وقد أبلغ الوفد الفرنسي المؤتمر مؤخراً بنتائج قمة الثمانية الكبار التي عقدت في إيفيان. |
1) La delegación estadounidense acaba de formular dos propuestas: la delegación francesa toma nota de ellas. | UN | تقدم الوفد الأمريكي باقتراحين، ويحيط الوفد الفرنسي علماً بهما. |
20. El deseo de la delegación francesa es evitar todo conflicto de normas entre el proyecto y los acuerdos sobre los cursos de agua, ya sean vigentes o futuros. | UN | ٠٢ - إن وفد فرنسا يسعى الى تفادي أي اختلاف قواعدي بين المشروع واتفاقات المجاري المائية القائمة أو المقبلة. |
la delegación francesa pone en tela de juicio la validez de este análisis. | UN | والوفد الفرنسي يجادل في صحة هذا التحليل. |
Agradeceré a la delegación francesa que transmita los mejores deseos de mi delegación al Embajador Gerard Errera de Francia en su nuevo destino. | UN | وأكون شاكراً للوفد الفرنسي لو حمل أطيب تمنيات وفد بلادي الى السفير جيرار ايريرا بمناسبة توليه مهمته الجديدة. |