"la delegación oficial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفد الرسمي
        
    • الوفد الحكومي
        
    • الوفد الرسمى
        
    • الوفود الرسمية
        
    • وفد الحكومة
        
    • وفد رسمي
        
    Presidió la delegación oficial de Egipto ante varias conferencias internacionales, incluidas las siguientes: UN ترأست الوفد الرسمي لمصر في عدد من المؤتمرات الدولية من بينها:
    ACTIONAID estuvo representada en la delegación oficial del Reino Unido a esa Conferencia y en el Foro de Organizaciones no Gubernamentales. UN وقد مثلت الهيئة في الوفد الرسمي للمملكة المتحدة وفي منتدى المنظمات الحكومية الدولية.
    En el cuarto párrafo de la nota verbal también se hace una distinción entre la delegación oficial de Belarús y los miembros de la delegación parlamentaria de Belarús. UN كما أن الفقرة الرابعة من المذكرة الشفوية تميز بين الوفد الرسمي لبيلاروس وأعضاء الوفد البرلماني.
    Asesora de la delegación oficial de la Cumbre de la Mujer, 1995. UN مستشارة الوفد الرسمي المشارك في مؤتمر القمة المعني بالمرأة، عام ١٩٩٥
    Miembro de la delegación oficial de Túnez en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Viena, 1993. UN عضو في الوفد الرسمي التونسي إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا، 1993.
    - Miembro de la delegación oficial de Túnez en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Viena, 1993 UN عضو في الوفد الرسمي التونسي إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا، 1993
    En cuanto a la Misión especial a las Islas Turcas y Caicos, agradece al Presidente que haya incluido a un representante de Fiji en la delegación oficial. UN وبالنسبة للبعثة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس، توجه بالشكر إلى الرئيس لإدراجه ممثلاً لفيجي في الوفد الرسمي.
    Las Naciones Unidas sufragarán los gastos de viaje de la delegación oficial del Comité al seminario. UN وستتحمل الأمم المتحدة تكاليف سفر الوفد الرسمي للجنة إلى الحلقة الدراسية.
    En aras de agilizar el debate general para el logro del consenso de la Plataforma de Acción, la delegación oficial de Venezuela desea hacer constar la siguiente declaración de reservas de nuestra delegación, para que se incluyan en su totalidad en el informe final de la Conferencia. UN سعيا لتبسيط النقاش العام للتوصل الى توافق آراء بشأن منهاج العمل، يود الوفد الرسمي لفنزويلا أن يسجل فيما يلي تحفظات من أجل أن تدرج بكاملها في التقرير الختامي للمؤتمر.
    En aras de agilizar el debate general para el logro del consenso de la Plataforma de Acción, la delegación oficial de Venezuela desea hacer constar la siguiente declaración de reservas de nuestra delegación, para que se incluyan en su totalidad en el informe final de la Conferencia. UN سعيا لتبسيط النقاش العام للتوصل الى توافق آراء بشأن منهاج العمل، يود الوفد الرسمي لفنزويلا أن يسجل فيما يلي تحفظات من أجل أن تدرج بكاملها في التقرير الختامي للمؤتمر.
    - Miembro de la delegación oficial de Malí en la Conferencia de Beijing UN - عضو الوفد الرسمي لمالي إلى مؤتمر بيجين.
    Noviembre de 1994 Miembro de la delegación oficial de Ghana ante la Quinta Conferencia Regional Africana sobre la Mujer, celebrada en Dakar UN تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ عضـوة الوفد الرسمي لغانا إلى المؤتمر اﻹقليمي اﻷفريقي الخامس المعني بالمرأة، داكار.
    Integrante de la delegación oficial ante la Comisión de Derechos Humanos (Ginebra, abril de 1996 y 1997) UN عضو الوفد الرسمي لدى لجنة حقوق اﻹنسان، جنيف، نيسان/أبريل ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Composición de la delegación oficial del Comité Especial UN تشكيل الوفد الرسمي للجنة الخاصة
    Composición de la delegación oficial del Comité Especial UN تشكيل الوفد الرسمي للجنة الخاصة
    Además, la presencia del CMD en la Asamblea General de las Naciones Unidas está amenazada, pues a partir de 2005 el Ministerio de Relaciones Exteriores va a retirar todo su apoyo financiero a todas las organizaciones que participan de la delegación oficial en ese órgano. UN وعلاوة على ذلك، يتهدد وجود المجلس في الجمعية العامة للأمم المتحدة حيث سوف تسحب وزارة الخارجية دعمها المالي لجميع المنظمات المشاركة في الوفد الرسمي لدى الجمعية العامة اعتبارا من عام 2005.
    Si esta decisión no se modifica, la participación del CMD en las labores internacionales sufrirá un grave revés y la delegación oficial danesa a la Asamblea General de las Naciones Unidas carecerá de competencia en cuestiones de género. UN وما لم يتم تعديل هذا القرار، ستعاني مشاركة مجلس المرأة في الدانمرك في العمل الدولي نكسة حادة، وسيبقى الوفد الرسمي للدانمرك لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة بدون خبرة بشأن قضايا الجنسين.
    Delegada de las asociaciones y ONG de mujeres de Malí en la delegación oficial de Malí con ocasión de numerosos períodos de sesiones de la Comisión de las Naciones Unidas de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y encargada de contribuir en nombre de Malí a la preparación y la redacción del Protocolo Facultativo de la CEDAW. UN مندوبة الرابطات النسائية وغير الحكومية في الوفد الرسمي لمالي في كثير من اجتماعات الأمم المتحدة بشأن وضع المرأة، حيث قامت بتقديم مساعدة مالي في وضع وصياغة مشروع البروتوكول الإضافي للاتفاقية
    Durante los meses de febrero y marzo de 2005, 2006 y 2007, representantes del CEFIM asistieron a los períodos de sesiones 50º, 51º y 52º, y en varias ocasiones actuaron como representantes de las ONG en el marco de la delegación oficial de México. UN كما حضر هذه الدورات ممثلون آخرون وشاركوا في مناسبات عدة، بصفتهم ممثلين عن المنظمات غير الحكومية في الوفد الحكومي الرسمي للمكسيك.
    Considera que el Comité desea aprobar ese proceso y autorizar a la Secretaría a adoptar las disposiciones necesarias para los viajes de los miembros de la delegación oficial. UN وهو يعتبر أن اللجنة ترغب فى إقرار تلك العملية وتأذن للأمانة العامة باتخاذ الترتيبات اللازمة لسفر أعضاء الوفد الرسمى.
    La Presidenta, habida cuenta de que tienen lugar actualmente las consultas sobre la composición de la delegación oficial que asistirá al seminario regional, desea pedir que el Comité la autorice a ultimar la composición tan pronto se reciban las candidaturas de los grupos regionales. UN 5 - الرئيسة: قالت إنها تود الحصول على إذن اللجنة لوضع اللمسات الأخيرة على تشكيل الوفود الرسمية بمجرد ورود ترشيحات المجموعات الإقليمية، بينما تجري المشاورات بشأن عملية تشكيل وفود الحلقة.
    Jefa de la delegación oficial del país ante el Congreso Mundial de la Mujer en Moscú en 1987 UN رئيسة وفد الحكومة إلى المؤتمر العالمي للمرأة في موسكو، ٩٨٧١.
    Los representantes de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil que no formen parte de la delegación oficial de un Estado Miembro u observador deberán solicitar una acreditación según se describe en la sección XVIII infra. UN وعلى ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني غير الأعضاء في أي وفد رسمي لدولة عضو/مراقب الاستحصال على أوراق اعتماد على النحو المبين في الفرع الثامن عشر أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more