"la delimitación de la frontera marítima entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بترسيم الحدود البحرية بين
        
    • تعيين الحدود البحرية بين
        
    • بتعيين الحدود البحرية بين
        
    Entre los arbitrajes pendientes figura la controversia sobre la delimitación de la frontera marítima entre Guyana y Suriname, de la que conoce un tribunal arbitral constituido con arreglo al anexo VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN تشمل عمليات التحكيم المنظورة النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين غيانا وسورينام، المعروض على هيئة تحكيم مشكّلة في إطار المرفق السابع من الاتفاقية.
    La controversia se refería a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala con respecto al mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental. UN وكان النزاع يتصل بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال فيما يتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el golfo de Bengala (Bangladesh/Myanmar) UN بـاء - النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديــش وميانمار فـــي خليج البنغال (بنغلاديش/ميانمار)
    1985: Consejero y colaborador del Gobierno del Senegal en la cuestión de la delimitación de la frontera marítima entre el Senegal y Guinea-Bissau UN ٥٨٩١: مستشار ووكيل مشارك لحكومة السنغال في قضية تعيين الحدود البحرية بين السنغال وغينيا بيساو.
    El 4 de junio de 2002 Angola y Namibia firmaron un acuerdo sobre la delimitación de la frontera marítima entre los dos países. UN وفي 4 حزيران/يونيه 2002 وقعت أنغولا وناميبيا اتفاقا بشأن تعيين الحدود البحرية بين البلدين.
    Esas controversias versaban sobre la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y los dos Estados vecinos y se estaban abordando por cauces jurídicos. UN وتتعلق هذه نزاعات بتعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش والدولتين المجاورتين، وكانت موضوع إجراءات قانونية.
    B. Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el golfo de Bengala (Bangladesh/Myanmar) UN باء - النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال (بنغلاديش/ميانمار)
    Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala (Bangladesh/Myanmar) UN ألف - النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال (بنغلاديش/ميانمار)
    Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala (Bangladesh/Myanmar) UN ألف - النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال (بنغلاديش/ميانمار)
    a) Causa núm. 16 (Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala (Bangladesh/Myanmar)) UN النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال (بنغلاديش/ميانمار))
    de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar En carta de fecha 13 de diciembre de 2009, el Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh solicitó al Presidente del Tribunal que nombrara tres árbitros en el procedimiento arbitral incoado con arreglo al Anexo VII de la Convención para dirimir la controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y la India en el Golfo de Bengala. UN 29 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب وزير خارجية بنغلاديش إلى رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار تعيين ثلاثة محكمين للنظر في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية لتسوية النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال.
    En cuanto a la Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala (Bangladesh/Myanmar), quisiera decir que es la primera causa sobre delimitación marina que se ha planteado al Tribunal. UN وبالانتقال إلى النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال (بنغلاديش/ميانمار) أود أن أبيّن أنها أول قضية ترسيم تعرض على المحكمة.
    En carta de fecha 13 de diciembre de 2009, el Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh solicitó al Presidente del Tribunal que nombrara tres árbitros en el procedimiento arbitral incoado con arreglo al anexo VII de la Convención para dirimir la controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y la India en el Golfo de Bengala. UN 22 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب وزير خارجية بنغلاديش إلى رئيس المحكمة تعيين ثلاثة محكمين للنظر في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية بهدف تسوية النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال.
    En su declaración de 4 de noviembre de 2009, Myanmar manifestó que " acepta la jurisdicción del Tribunal Internacional del Derecho del Mar para dirimir la controversia entre la Unión de Myanmar y la República Popular de Bangladesh relativa a la delimitación de la frontera marítima entre ambos países en el Golfo de Bengala " . UN وأعلنت ميانمار في إعلانها المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ' ' قبول اختصاص المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية النـزاع بين اتحاد ميانمار وجمهورية بنغلاديش الشعبية المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين البلدين في خليج البنغال " .
    Sobre la base del calendario de actuaciones acordado por las partes y a fin de evitar demoras innecesarias en la tramitación de la causa, la apertura de la vista oral de la causa núm. 16 (Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala) se fijó el 8 de septiembre de 2011. UN 13 - على أساس الجدول الزمني للإجراءات التي وافقت عليها الأطراف، وبغية تجنب أي تأخير لا داعي له في سير القضية، حُدد تاريخ 8 أيلول/سبتمبر 2011 موعداً لبدء المرافعات الشفوية في القضية رقم 16 (النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال).
    El 14 de marzo de 2012, en la causa núm. 16, " Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala " (Bangladesh/Myanmar), el Tribunal dictó un fallo en su primera causa de delimitación marítima, por el que se determinó una frontera marítima única entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala con respecto al mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental. UN 152 - في 14 آذار/مارس 2012، أصدرت المحكمة حكمها في القضية رقم 16، " النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال (بنغلاديش/ميانمار) " ، وهي أول قضية لها لترسيم الحدود البحرية، وعنيت بحكمها حدا بحريا وحيدا بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال، فيما يتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    El Tribunal se reunió los días 14, 23 y 24 de marzo, del 5 al 24 de septiembre y del 10 de octubre al 4 de noviembre de 2011 para ocuparse de la causa núm. 16 de la lista de causas del Tribunal (Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala (República Popular de Bangladesh/Unión de Myanmar)). UN 34 - واجتمعت المحكمة في 14 و 23 و 24 آذار/مارس، وفي الفترة من 5 أيلول/سبتمبر إلى 24 أيلول/سبتمبر وفي الفترة من 10 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للنظر في القضية رقم 16 المدرجة على قائمة قضاياها (النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال (جمهورية بنغلاديش الشعبية/اتحاد ميانمار)).
    Para concluir, la comunicación señalaba que, después de que no se pudiera alcanzar un acuerdo sobre la delimitación de la frontera marítima entre los dos Estados, Croacia había invitado repetidamente a Eslovenia a someter la cuestión a un órgano judicial internacional para obtener una decisión vinculante. UN وفي الختام أشارت الرسالة إلى أنه بعد الفشل في التوصل إلى اتفاق بشأن تعيين الحدود البحرية بين الدولتين، فإن كرواتيا دعت سلوفينيا في مناسبات عديدة إلى عرض المسألة على هيئة قضائية دولية بغية الحصول على قرار ملزم.
    En Asia y el Pacífico Sur se han concertado los acuerdos siguientes: Acuerdo de Muscat sobre la delimitación de la frontera marítima entre el sultanato de Omán y la República Islámica del Pakistán de 12 de junio de 2000; y Tratado internacional sobre las fronteras entre la República del Yemen y el Reino de Arabia Saudita de 12 de junio de 2000. UN وفي آسيا وجنوب المحيط الهادئ، تم إبرام الاتفاقين التاليين: اتفاق مسقط بشأن تعيين الحدود البحرية بين سلطنة عمان وجمهورية باكستان الإسلامية المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2000؛ ومعاهدة الحدود الدولية بين الجمهورية اليمنية والمملكة العربية السعودية المؤرخة 12 حزيران/يونيه 2000.
    En relación con el procedimiento arbitral incoado para la solución de la controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y la India, Tullio Treves (Italia) presentó su dimisión como miembro del tribunal arbitral. UN ٧١ - وبخصوص الدعوى التحكيمية المقامة فيما يتعلق بتسوية النزاع على تعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند، استقال توليو تريفيس (إيطاليا) من عضوية محكمة التحكيم.
    La controversia se refería a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el golfo de Bengala con respecto al mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental dentro y más allá del límite de las 200 millas marinas. UN وكان النـزاع يتصل بتعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال فيما يتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري الواقع داخل نطاق 200 ميل بحري أو ما يتجاوزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more