"la delimitación marítima en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدود البحرية في
        
    • تعيين الحدود في
        
    En ese sentido, acogemos con beneplácito la Conferencia sobre la Delimitación marítima en el Caribe, una iniciativa del Gobierno de México. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمؤتمر المعني بترسيم الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي، بمبادرة من حكومة المكسيك.
    Honduras declaró que había hecho progresos en las conversaciones con Cuba y que había establecido contactos preliminares con México sobre el tema de la delimitación marítima, en el marco de la Conferencia sobre Delimitación Marítima en el Caribe. UN وأعلنت هندوراس أنها أجرت مناقشات متقدمة مع كوبا واتصالات أولية مع المكسيك بشأن موضوع تعيين الحدود البحرية داخل إطار مؤتمر تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي.
    Además, el Sr. Muigai señaló que Somalia había entablado acción contra Kenya ante la Corte Internacional de Justicia en relación con una controversia relativa a la Delimitación marítima en el Océano Índico. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد مويغاي إلى أن الصومال أقامت دعوى ضد كينيا في محكمة العدل الدولية بشأن نزاع يتعلق بتعيين الحدود البحرية في المحيط الهندي.
    Los foros y las reuniones regionales, como la Conferencia sobre la Delimitación marítima en el Caribe, son valiosas oportunidades para que los representantes de los Estados ribereños intercambien opiniones y experiencias y promuevan el mayor conocimiento de las cuestiones jurídicas y técnicas relacionadas. UN وتعد المنتديات والاجتماعات الإقليمية، من قبيل مؤتمر تعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي، فرصا سارة تتيح لممثلي الدول الساحلية إمكانية تبادل الآراء والخبرة بشأن تشجيع فهم أفضل للمسائل القانونية والتقنية التي تهمهم.
    Es norma establecida que la Delimitación marítima en un mar semicerrado como el Mediterráneo oriental solamente puede realizarse mediante acuerdo, con el consentimiento de todas las partes interesadas y respetando mutuamente sus derechos. UN ومن القواعد الراسخة أنه لا يمكن تعيين الحدود في بحر شبه مغلق مثل شرق المتوسط إلا باتفاق يتراضى عليه جميع الأطراف المعنية وباحترام الحقوق المتبادلة لتلك الأطراف.
    En la causa relativa a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania), Rumania designó magistrado ad hoc al Sr. Jean-Pierre Cot y Ucrania al Sr. Bernard H. Oxman. UN 36 - وفي القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)، اختارت رومانيا السيد جان-بيار كوت قاضيا خاصا واختارت أوكرانيا السيد برنارد هـ.
    :: Asesor y abogado de Rumania en el caso relativo a la Delimitación marítima en el Mar Negro (2004- ) UN :: مستشار ومحامي رومانيا، في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (2004 حتى الآن)
    En la causa relativa a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania), Rumania designó magistrado ad hoc al Sr. Jean-Pierre Cot y Ucrania al Sr. Bernard H. Oxman. UN 40 - وفي القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)، اختارت رومانيا السيد جان-بيار كوت قاضيا خاصا واختارت أوكرانيا السيد برنارد هـ.
    Además, en septiembre la Corte celebró audiencias sobre el fondo de la cuestión relativa a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania c. Ucrania). UN بالإضافة إلى ذلك، عقدت المحكمة في أيلول/سبتمبر جلسات بشأن موضوع القضية المتعلقة بترسيم الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    En la causa relativa a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania c. Ucrania), Rumania designó magistrado ad hoc al Sr. Jean-Pierre Cot y Ucrania al Sr. Bernard H. Oxman. UN 42 - وفي القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)، اختارت رومانيا جان - بيار كوت قاضيا خاصا واختارت أوكرانيا برنارد هـ.
    d) Causa relativa a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania c. Ucrania); UN (د) قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)؛
    Un ejemplo de esa práctica puede encontrarse en su fallo en la causa relativa a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania c. Ucrania). UN وأحد الأمثلة عن ذلك هو الحكم الذي أصدرته في قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    Los casos más recientes se relacionaron con nuestros derechos soberanos en el Golfo de Fonseca y el paso seguro de nuestro país al Océano Pacífico y, últimamente, con la Delimitación marítima en el Caribe relativa al Tratado de Límites Marítimos del Mar del Caribe, que firmamos con Colombia en 1999. UN كانت أحدث تلك القضايا تتعلق بحقوقنا السيادية في خليج فونسيكا والعبور الآمن لبلدنا إلى المحيط الهادئ، وفي الآونة الأخيرة بتعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي في إطار معاهدة الحدود البحرية لمنطقة البحر الكاريبي التي وقعنا عليها مع كولومبيا عام 1999.
    197. El 25 de febrero de 2014, Costa Rica interpuso una demanda contra Nicaragua respecto de una " controversia relativa a la Delimitación marítima en el mar Caribe y el océano Pacífico " . UN ١٩٧ - في 25 شباط/فبراير 2014، أودعت كوستاريكا عريضة تقيم بها دعوى ضد نيكاراغوا بشأن ' ' نزاع يتعلق بتعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ``.
    3) Que cualquier reclamación de Bahrein relativa a las líneas de base archipelágicas y las zonas de pesca de perlas y peces sería improcedente para los fines de la Delimitación marítima en el presente caso; UN (3) وأن أي ادعاء من جانب البحرين بشأن خطوط الأساس الأرخبيلية ومناطق صيد اللؤلؤ وصيد الأسماك لن تكون له علاقة بغرض تعيين الحدود البحرية في القضية قيد النظر؛
    3) Que cualquier reclamación de Bahrein relativa a las líneas de base archipelágicas y las zonas de pesca de perlas y peces sería improcedente para los fines de la Delimitación marítima en el presente caso; UN (3) وأن أي ادعاء من جانب البحرين بشأن خطوط الأساس الأرخبيلية ومناطق صيد اللؤلؤ وصيد الأسماك لن تكون له علاقة بغرض تعيين الحدود البحرية في القضية قيد النظر؛
    Región del Caribe. Los días 13 y 14 de octubre de 2003 tuvo lugar en México, D. F. la segunda reunión de la Conferencia sobre la Delimitación marítima en el Caribe (véase también A/58/65/Add.1, párr. 29). UN 35 - منطقة البحر الكاريبي.- عقدت في مدينة مكسيكو في 13 و 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الدورة الثانية لمؤتمر تعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي (انظر أيضا الفقرة 29 من الوثيقة A/58/65/Add.1).
    Durante el período que se examina, la Corte recibió una demanda en el caso relativo a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania), cuya impresión se está preparando. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبا في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا) وهو قيد الإعداد للطبع.
    Varias delegaciones proporcionaron a la Reunión información actualizada sobre iniciativas regionales como la Conferencia sobre la Delimitación marítima en el Caribe y el Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, que entrará en vigor el 4 de septiembre de 2006. UN 91 - وقدمت عدة وفود إلى الاجتماع معلومات مستكملة عن مبادرات إقليمية مثل مؤتمر تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي، واتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، الذي سيدخل حيز النفاذ في 4 أيلول/سبتمبر 2006.
    En la causa relativa a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania c. Ucrania) la Corte prorrogó el plazo para la presentación de la dúplica de Ucrania. UN أما في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)، فقد مددت المحكمة المهلة الزمنية المحددة لأوكرانيا لتقديم ردها ثانية على أقوال المدعي.
    Existe la norma establecida de que la Delimitación marítima en un mar semicerrado como el Mediterráneo oriental sólo se puede efectuar por acuerdo, con el consentimiento de todas las partes interesadas y con el debido respeto de sus respectivos derechos. UN فمن القواعد المستقرة أن تعيين الحدود في بحر شبه مغلق، مثل شرق البحر الأبيض المتوسط، لا يمكن أن يجري إلا بالاتفاق، ومع موافقة جميع الأطراف المعنية ومراعاة حقوقها المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more