"la delincuencia cibernética" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجريمة السيبرانية
        
    • الجرائم الإلكترونية
        
    • جرائم الفضاء الحاسوبي
        
    • الجريمة الحاسوبية
        
    • جرائم الإنترنت
        
    • الجريمة الإلكترونية
        
    • الجرائم السيبرانية
        
    • الجرائم الحاسوبية
        
    • بجرائم الفضاء الحاسوبي
        
    • للجريمة السيبرانية
        
    • بالجريمة الحاسوبية
        
    • للجريمة الحاسوبية
        
    • جرائم الفضاء الإلكتروني
        
    • بجرائم الفضاء الإلكتروني
        
    • بالجريمة السيبرانية
        
    El Instituto contribuyó considerablemente a la organización del foro para promover el intercambio de información sobre la prevención de la delincuencia cibernética entre expertos y especialistas; UN وقدَّم المعهد إسهامات كبيرة في تنظيم المنتدى لتشجيع تبادل المعلومات بشأن منع الجريمة السيبرانية بين الخبراء والممارسين؛
    La finalidad de la sesión I de la Conferencia fue abordar la cuestión del debido equilibrio entre la seguridad y las libertades civiles en la lucha contra la delincuencia cibernética. UN وخُصِّصت الجلسة الأولى من المؤتمر لإيجاد التوازن الصحيح بين الأمن والحريات المدنية في مكافحة الجريمة السيبرانية.
    Las tres organizaciones han comenzado a coordinar actividades para aumentar la conciencia sobre las amenazas de la delincuencia cibernética y la guerra cibernética. UN وقد بدأت المنظمات الثلاث في تنسيق أنشطة زيادة الوعي بمخاطر الجرائم الإلكترونية وحرب الفضاء.
    Se presentaron ponencias sobre el tema " La delincuencia cibernética: teoría y práctica " . UN وقُدّمت عروض عن موضوع " جرائم الفضاء الحاسوبي: النظرية والممارسة " .
    Para combatir con éxito la delincuencia cibernética deben adoptarse medidas eficaces en los planos nacional e internacional. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات فعالة على الصعيدين الوطني والدولي ليمكن التغلب على هذه الجريمة الحاسوبية.
    No recibieron pues apoyo las actividades relacionadas con las cuestiones concernientes a la delincuencia cibernética y la ampliación de la labor de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN ولذلك فإن الأنشطة المتعلقة بمواضيع جرائم الإنترنت وتوسع عمل فرع منع الإرهاب لم تحظ بالتأييد.
    Debe hacerse más en los planos nacional, regional e internacional para crear capacidad de mitigación de los efectos de la delincuencia cibernética. UN كما ينبغي إنجاز المزيد أيضاً على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لبناء القدرة الكفيلة بتخفيف أثر الجريمة الإلكترونية.
    Puesto que las amenazas pueden originarse en cualquier lugar del planeta, los retos son intrínsicamente de alcance internacional y es conveniente promover la armonización con miras a establecer prácticas óptimas internacionales en la lucha contra la delincuencia cibernética. UN ولما كان من الممكن أن يأتي الخطر من أي مكان في العالم، فالتحديات هي بطبيعة الحال دولية النطاق ويستحسن الترويج لتحقيق الاتساق في سبيل اتباع الممارسات الدولية الفضلى في مجال مكافحة الجرائم السيبرانية.
    Cursos prácticos sobre legislación eficaz contra la delincuencia cibernética en África oriental UN حلقات العمل حول وضع تشريعات فعَّالة بشأن الجريمة السيبرانية في شرق أفريقيا
    Reconocemos la importante contribución de las Naciones Unidas y demás foros internacionales, así como de los foros regionales, en la lucha contra la delincuencia cibernética y, especialmente, la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros. UN ونقرّ بأهمية مساهمة الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الإقليمية والدولية في مكافحة الجريمة السيبرانية ولا سيما المساعدة المقدّمة إلى الدول الأعضاء.
    Muchos participantes indicaron que la delincuencia cibernética y la utilización de la tecnología por parte de grupos delictivos planteaban graves problemas y subrayaron la necesidad de promulgar legislación especializada eficaz para hacerles frente. UN وذكر كثير من المشاركين أن الجريمة السيبرانية واستخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الإجرامية يثيران مشاكل خطيرة. وأبرزوا الحاجة إلى تشريعات متخصصة فعّالة لمعالجة تلك الجرائم.
    Aprovechando el programa de sensibilización emprendido en Kampala y al que han dado amplia difusión los medios de prensa, el Instituto está tendiendo gradualmente una fuerte red para promover los esfuerzos encaminados a combatir la delincuencia cibernética. UN واستنادا إلى برنامج التوعية المنفذ في كامبالا، الذي نُشر على نطاق واسع عن طريق وسائط الإعلام، يعمل المعهد تدريجيا لإنشاء شبكة قوية لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة السيبرانية.
    Los oradores resaltaron que la utilización de las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación internacional era importante para combatir un gran número de delitos, como la delincuencia cibernética o el blanqueo de dinero, y para recuperar activos y decomisar activos ilícitos. UN وأبرز المتكلّمون استخدام أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعاون الدولي في مكافحة عدد كبير من الجرائم، بما فيها الجريمة السيبرانية وغسل الأموال، وكذلك في استرداد الموجودات ومصادرة الموجودات غير المشروعة.
    Posteriormente se celebrará una mesa redonda interactiva sobre el tema “Un marco internacional para luchar contra la delincuencia cibernética y mejorar la seguridad cibernética”. UN ويعقب ذلك حلقة نقاش حوارية بعنوان " إطار دولي لمكافحة الجرائم الإلكترونية وتحسين أمن الفضاء الإلكتروني " . ومن المشاركين في حلقة النقاش د.
    Posteriormente se celebrará una mesa redonda interactiva sobre el tema “Un marco internacional para luchar contra la delincuencia cibernética y mejorar la seguridad cibernética”. UN ويعقب ذلك حلقة نقاش بعنوان " إطار دولي لمكافحة الجرائم الإلكترونية وتحسين أمن الفضاء الإلكتروني " . ومن المشاركين في حلقة النقاش د.
    Posteriormente se celebrará una mesa redonda interactiva sobre el tema “Un marco internacional para luchar contra la delincuencia cibernética y mejorar la seguridad cibernética”. UN ويعقب ذلك حلقة نقاش بعنوان " إطار دولي لمكافحة الجرائم الإلكترونية وتحسين أمن الفضاء الإلكتروني " . ومن المشاركين في حلقة النقاش د.
    325. En la segunda sesión, celebrada el 23 de abril, se presentaron ponencias sobre el tema " Recursos y cooperación internacional para combatir la delincuencia cibernética " . UN 325- وفي الجلسة الثانية، المعقودة في 23 نيسان/أبريل، قُدّمت عروض عن موضوع " الموارد اللازمة والتعاون الدولي بشأن مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي " .
    41. La Reunión también señaló la imperiosa necesidad de que se elaborara una convención internacional contra la delincuencia cibernética. UN 41- كما أحاط الاجتماع علماً بالحاجة الماسة إلى وضع اتفاقية دولية بشأن الجريمة الحاسوبية.
    Por otra parte, se expresó una opinión en apoyo de la propuesta de que se aumentaran los recursos para las cuestiones concernientes a la delincuencia cibernética y la reforma de los sistemas de justicia penal. UN وأُعرِب عن رأي آخر أكد الدعم للموارد الإضافية المقترحة لمواضيع جرائم الإنترنت ولإصلاح أجهزة العدالة الجنائية.
    También debe hacerse más para proteger a los niños y los jóvenes de la influencia negativa de Internet y las redes sociales, y para combatir la delincuencia cibernética. UN كما يتعيّن بذل المزيد من الجهود لحماية الأطفال والشباب من التأثير السلبي لشبكة الإنترنت والشبكات الاجتماعية مع محاربة الجريمة الإلكترونية.
    Los delegados expresaron su apoyo al futuro estudio exhaustivo sobre la delincuencia cibernética, e invitaron a los Estados Miembros a que proporcionaran información completa y precisa a fin de que el informe resultante fuera de gran calidad. UN وأعرب مندوبون عن تأييدهم للدراسة الشاملة المقبلة عن الجرائم السيبرانية ودعوا الدول الأعضاء إلى توفير معلومات دقيقة وشاملة للتمكين من إصدار تقرير عالي الجودة.
    La comunidad internacional está especialmente preocupada por el flagelo persistente de los actos terroristas, incluida la delincuencia cibernética. UN ويساور المجتمع الدولي قلق خاص إزاء استمرار آفة الأعمال الإرهابية، بما في ذلك الجرائم الحاسوبية.
    Examinar la participación nacional en las iniciativas internacionales para luchar contra la delincuencia cibernética, como la Red permanente de puntos de contacto. UN 16 - تحر مدى المشاركة الوطنية في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي، مثل شبكة نقاط الاتصال المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي العاملة على مدار الساعة.
    Los problemas planteados eran de carácter funcional, concretamente la forma de hacer cumplir la ley, las restricciones jurisdiccionales y la gestión de la justicia penal respecto del carácter extraterritorial de la delincuencia cibernética. UN وأُبديت شواغل منها التحدِّيات الوظيفية المتعلقة بإنفاذ القانون وتقييدات الولاية القضائية وإدارة شؤون العدالة الجنائية فيما يخصُّ الطابع اللاإقليمي للجريمة السيبرانية.
    La autoridad estatal reguladora de las telecomunicaciones y la industria del sector están trabajando en estrecha cooperación para fomentar la concienciación y educar a la población acerca de los beneficios que ofrece la tecnología y de los peligros asociados a la delincuencia cibernética. UN تعمل الحكومة جنبا إلى جنب مع هيئة تنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية لإذكاء وعي الناس وتثقيفهم بشـأن الفوائد التي تتيحها التكنولوجيا لهم والأخطار المرتبطة بالجريمة الحاسوبية.
    Además, se debe apuntar a una definición universal de la delincuencia cibernética, teniendo en cuenta que las definiciones específicas variarán de un país a otro; UN ولا بد علاوة على ذلك من وضع تعريف عالمي للجريمة الحاسوبية على أن تراعي في ذلك اختلاف هذا التعريف من بلد إلى آخر.
    :: Participar en simposios, seminarios y conferencias sobre la lucha contra la delincuencia cibernética. UN :: حضور الندوات والحلقات الدراسية والمؤتمرات المشتركة المتعلقة بمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني.
    Evaluar la idoneidad de los códigos jurídicos y las autoridades actuales para hacer frente a los desafíos presentes y futuros de la delincuencia cibernética y del ciberespacio de forma más general. UN 15 - قيم مدى كفاية القوانين والنصوص القانونية المرجعية القائمة للتصدي للتحديات المتعلقة بجرائم الفضاء الإلكتروني حاليا ومستقبلا وبالفضاء الإلكتروني بصفة أعم.
    28. Se señaló que los Estados de África oriental se encontraban en diversas etapas de desarrollo de la legislación contra la delincuencia cibernética. UN 28- ولوحظ أنَّ دول شرق أفريقيا هي في مراحل مختلفة من تطوُّر التشريعات المتعلقة بالجريمة السيبرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more