Ahora bien, se observó que podía ser problemático conceptualizar la delincuencia económica y financiera debido a la gran cantidad de delitos que podía abarcar. | UN | غير أنه ذُكر أن تحديد مفهوم الجريمة الاقتصادية المالية قد يكون صعبا بسبب كثرة الجرائم المشمولة المحتملة. |
El primero revisó las tendencias de la delincuencia económica y las medidas para combatirla. | UN | أمّا اجتماع فريق المناقشة الأول فقد استعرض اتجاهات الجريمة الاقتصادية والتدابير المضادة بشأن مكافحة تلك الجريمة. |
Se dio un ejemplo de la forma que había adoptado la delincuencia económica en una región y de su impacto. | UN | وقُدّم مثال على شكل الجريمة الاقتصادية وأثرها في إحدى المناطق. |
También indicaron que el primer tema prioritario del programa abarcaba la delincuencia nacional y transnacional, la delincuencia organizada, la delincuencia económica, incluido el blanqueo de dinero, y la función del derecho penal en la protección del medio ambiente. | UN | وحددا كموضوع ذي أولوية أولى للبرنامج، الجريمة الوطنية وعبر الوطنية، والجريمة المنظمة، والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال، ودور القانون الجنائي في حماية البيئة. |
" El aspecto represivo del derecho mercantil " , ponencia presentada al Coloquio internacional sobre la delincuencia económica y financiera: retos y estrategias (1996) | UN | - " الجانب القمعي لقانون اﻷعمال " بيان مقدم في الندوة الدولية المعنية ﺑ " الجرائم الاقتصادية والمالية " : |
La difusión de los procedimientos bancarios electrónicos y el rápido crecimiento de la Internet también han brindado nuevas oportunidades a la delincuencia económica y financiera. | UN | كما أدى انتشار النظم المصرفية الإلكترونية والنمو السريع للإنترنت إلى إتاحة فرص جديدة للجريمة الاقتصادية والمالية. |
Un orador mencionó la cuestión de los paraísos fiscales, su vinculación con la delincuencia económica y la corrupción, y la necesidad de eliminarlos. | UN | وتناول أحد المتكلّمين مسألة الملاذات الضريبية وصلتها بالجريمة الاقتصادية والفساد وضرورة القضاء عليها. |
La Ley de represión de la delincuencia económica y de la delincuencia organizada y la Ley del producto del delito guardan silencio sobre los bienes. | UN | ولا يتعرض قانون مكافحة الجريمة الاقتصادية والجريمة المنظمة لمسألة الملكية. |
El primer tema era el de la prevención de la delincuencia económica y de los delitos de falsificación de identidad, y de la cooperación al respecto con el sector privado. | UN | أولهما هو منع الجريمة الاقتصادية والجرائم المتصلة بالهوية، والتعاون مع القطاع الخاص في هذا الشأن. |
Prevención y lucha contra la delincuencia económica y financiera | UN | منع ومكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية |
Se observó que no se habían señalado los logros previstos ni los indicadores de progreso en las esferas de la delincuencia económica y financiera. | UN | 187- وأثيرت ملاحظة مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء لم توضع في مجالي الجريمة الاقتصادية والمالية. |
Se observó que no se habían señalado los logros previstos ni los indicadores de progreso en las esferas de la delincuencia económica y financiera. | UN | 189- وأثيرت ملاحظة مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء لم توضع في مجالي الجريمة الاقتصادية والمالية. |
29. Alemania propuso la " lucha contra la delincuencia económica " como tema para uno de los cursos prácticos. | UN | 29- واقترحت ألمانيا " محاربة الجريمة الاقتصادية " كموضوع محوري لواحدة من حلقات العمل. |
El nuevo decreto sobre la organización y las atribuciones de la Dirección General del Crédito y las Relaciones Financieras, que confía a esta estructura la misión de luchar contra la delincuencia económica, obedece al propósito de reforzar este dispositivo. | UN | والهدف من المرسوم الجديد الذي يحدد نظام واختصاصات الإدارة العامة للقروض والعلاقات الخارجية والذي يعهد لهذه الهيئة بمهمة محاربة الجريمة الاقتصادية هو تعزيزها. |
A su vez, la integración más estrecha de los mercados mundiales financieros y de otra índole ha significado que las consecuencias negativas de la delincuencia económica y financiera pocas veces se hacen sentir en un solo país. | UN | والتكامل الأوثق للأسواق المالية العالمية وغيرها من الأسواق العالمية يعني بدوره أن أصداء الجريمة الاقتصادية والمالية نادرا ما يمكن حصرها في بلد واحد. |
188. Algunos representantes consideraron la idea de elaborar nuevos instrumentos jurídicos internacionales sobre la delincuencia económica y financiera. | UN | 188- وطرح بعض الممثّلين فكرة صوغ صكوك قانونية دولية جديدة بشأن الجريمة الاقتصادية والمالية. |
También indicaron que el primer tema prioritario del programa abarcaba la delincuencia nacional y transnacional, la delincuencia organizada, la delincuencia económica, incluido el blanqueo de dinero, y la función del derecho penal en la protección del medio ambiente. | UN | وحددا كموضوع ذي أولوية أولى للبرنامج، الجريمة الوطنية وعبر الوطنية، والجريمة المنظمة، والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال، ودور القانون الجنائي في حماية البيئة. |
Preocupada asimismo por los vínculos entre la corrupción y otras formas de delincuencia, en particular la delincuencia organizada, y la delincuencia económica, comprendido el blanqueo de dinero, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الروابط بين الفساد وأشكال أخرى من الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما فيها غسل اﻷموال، |
Prevención y control de la delincuencia económica y financiera | UN | منع الجرائم الاقتصادية والمالية ومكافحتها |
Por consiguiente, es esencial luchar eficazmente contra la delincuencia económica y financiera para lograr un desarrollo sostenible y el fortalecimiento de las instituciones. | UN | ولذلك، يمثل التصدي للجريمة الاقتصادية والمالية بفعالية عاملا حاسما في التنمية المستدامة وبناء القدرات. |
Es forzoso concluir, coincidiendo en ello con el profesor Fontan, autor de un estudio sobre las motivaciones de los delincuentes económicos, que la economía de escasez fomenta la delincuencia económica tanto como la economía de abundancia. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى ما لاحظه البروفيسور فونتان، الذي أعد دراسة عن دوافع مرتكبي الجرائم الاقتصادية، وهو أن اقتصاد الندرة، شأنه شأن اقتصاد الوفرة، يشهد جرائم اقتصادية. |
Se crearon órganos especiales, el Organismo de Lucha contra la delincuencia económica y de Corrupción y la Comisión de Lucha contra la Corrupción, adscrita al Presidente de Kazajstán. | UN | وأنشئ زيادة على ذلك الوكالة المعنية بمكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية واللجنة الرئاسية لمكافحة الفساد. |
27. La Reunión instó a los Estados a que elaboraran y aplicaran legislación nacional basada en una comprensión clara de las diversas manifestaciones de la delincuencia económica y financiera. | UN | 27- وحثّ الاجتماع الدول على صوغ وتنفيذ تشريعات وطنية تستند إلى فهم واضح لمختلف مظاهر الإجرام الاقتصادي والمالي. |