"la delincuencia organizada transnacional y los" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات
        
    • الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاريع
        
    • الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات
        
    Examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos UN استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan UN استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan UN استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    VI. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos 38-43 7 UN سادسا - تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Acoge con beneplácito el proyecto de Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos, y los firmará. UN وأعربت عن الترحيب بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن الرغبة في التوقيع عليها.
    VI. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos UN سادسا - تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    La labor de cooperación técnica ha sido complementaria de la promoción de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos a dicha convención. UN وكانت أنشطة التعاون التقني بمثابة نشاط تكميلي يرمي إلى تعزيز اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    En el mismo orden de ideas, otro representante sugirió que el tema del 11º Congreso podía ser la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos conexos. UN وفي السياق ذاته، اقترح ممثل آخر أن يكون تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها موضوعا محوريا للمؤتمر الحادي عشر.
    Cooperación internacional en la lucha contra el delito transnacional organizado; asistencia a los Estados en la creación de capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos complementarios UN التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: مساعدة البلدان على بناء القدرات من أجل تسهيل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    1. Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos que la complementan UN 1- اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan: Proyecto de decisión presentado por el Brasil UN استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها: مشروع مقرّر منقّح مقدّم من البرازيل
    El propósito principal de las guías legislativas es ayudar a los Estados que desean ratificar o aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan. UN الغرض الرئيسي من الأدلة التشريعية تقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكمّلة لها.
    Se propuso que los resultados de la encuesta se tuvieran en cuenta en el contexto de las negociaciones relativas a la convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos. UN واقترح مراعاة نتائج الدراسة الاستقصائية في سياق اﻷعمال المتعلقة بالتفاوض على اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بمها .
    1. Prevención del delito y justicia penal [105]: al solo efecto de adoptar decisiones respecto de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los proyectos de los protocolos correspondientes: UN 1 - منع الجريمة والعدالة الجنائية [105]: بغرض اتخاذ إجراء فحسب بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    1. Prevención del delito y justicia penal [105]: al solo efecto de adoptar decisiones respecto de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los proyectos de los protocolos correspondientes: UN 1 - منع الجريمة والعدالة الجنائية [105]: بغرض اتخاذ إجراء فحسب بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    87. Los participantes reconocieron y apoyaron la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito en materia de promoción de la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos conexos. UN 87- وأبدى المشاركون تقديرهم وتأييدهم للعمل الذي يقوم به المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Indicaron que no debía prepararse ningún nuevo instrumento jurídico internacional en la etapa actual y que el Centro debía concentrar sus esfuerzos en la ratificación y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos conexos, y en la finalización de las negociaciones relativas al proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN ورأوا أنه لا ينبغي في المرحلة الحالية اعداد أي صك قانوني دولي اضافي، وأنه ينبغي للمركز أن يوجه جهوده نحو التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذ تلك الصكوك، ونحو اتمام التفاوض بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito indicó que estaba ejecutando una amplia gama de programas para prestar asistencia a los Estados en relación con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos de la Convención, y de diversos instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo. UN وأفاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأنه نفذ مجموعة من البرامج لمساعدة الدول في ما يتعلق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، والصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Por último, el orador confirma que su país espera con interés poder asistir a la Conferencia política de alto nivel que se celebrará en Palermo para la firma de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos. UN وأكد أخيراً أن بلده تتطلع لحضور المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع في باليرمو بهدف التوقيع على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Además, Barbados ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los tres protocolos facultativos. UN كما وقَّعت بربادوس على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الاختيارية الثلاثة الملحقة بها.
    Se había progresado considerablemente en la elaboración del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los tres proyectos de protocolo de esa Convención. UN وأشار الى أن تقدما كبيرا قد أحرز في وضع مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاريع البروتوكولات الثلاثة الملحقة بهذه الاتفاقية .
    El propósito principal de las guías legislativas es ayudar a los Estados que desean ratificar o aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan. UN الغرض الرئيسي من هذه الأدلة التشريعية هو مساعدة الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكمّلة لها أو إلى تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more