"la demanda creciente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلب المتزايد
        
    • للطلب المتزايد
        
    • الطلبات المتزايدة
        
    • الطلب المتنامي
        
    • تزايد الطلب
        
    • زيادة الطلب
        
    • لتزايد الطلب
        
    • نمو الطلب
        
    • للطلبات المتزايدة
        
    • الحاجة المتزايدة
        
    • لازدياد الحاجة
        
    • للطلب المتنامي
        
    • والطلب المتزايد
        
    • وتزايد الطلب
        
    • الطلب العالمي المتزايد
        
    Esas son algunas de las cuestiones y dificultades que deberían tratarse para satisfacer la demanda creciente de estadísticas de calidad. UN وتلك هي بعض المسائل والتحديات التي يتعين مواجهتها من أجل تلبية الطلب المتزايد على الإحصاءات عالية الجودة.
    Cabe también esperar que la reestructuración en curso de los establecimientos de enseñanza permitan atender la demanda creciente de maestros competentes para las minorías. UN ومن المأمول أيضا أن تؤدي إعادة التشكيل الجارية ﻷكاديميات تخريج المعلمين إلى تلبية الطلب المتزايد على المعلمين اﻷكفاء لتدريس اﻷقليات.
    La intensificación de los sistemas de cultivo de arroz en Ghana para cubrir la demanda creciente de alimentos planteaba un alto riesgo en cuanto a los nuevos problemas de plagas que surgirían. UN لقد أوجد تكثيف نظم زراعة اﻷرز في غانا لتلبية الطلب المتزايد على الغذاء خطرا كبيرا في نشوء مشاكل جديدة تتعلق باﻵفات.
    Los programas de migración temporal, que cada vez son más numerosos, suponen una respuesta a la demanda creciente de mano de obra en los países receptores. UN فهي تشكل استجابة للطلب المتزايد على العمل في بلدان الاستقبال.
    La Comisión reconoce la necesidad de mayor capacidad para atender la demanda creciente de los países en desarrollo. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى زيادة القدرة على تلبية الطلبات المتزايدة الواردة من البلدان النامية.
    Por tanto, la redistribución propuesta ayudaría a la Dependencia a responder a la demanda creciente de servicios de apoyo al personal. UN وبالتالي، فإن النقل المقترح سيدعم الوحدة في تلبية الطلب المتنامي على خدمات دعم الموظفين.
    Dicha tendencia debe invertirse para que el FNUDC pueda atender la demanda creciente de apoyo. UN ويجب العدول عن هذا الاتجاه المتدني حتى يتمكن الصندوق من تلبية الطلب المتزايد على جوانب الدعم التي يقدمها.
    El Gobierno del Pakistán ha puesto en marcha un plan de seguridad energética de 25 años a fin de responder a ese elevado índice de crecimiento y de atender a la demanda creciente de energía. UN فشرعت باكستان في خطة لأمن الطاقة على مدى 25 عاما، تجاوبا مع معدل النمو المرتفع هذا ولتلبية الطلب المتزايد على الطاقة.
    Reconocemos asimismo que la demanda creciente ha aumentado la carga de un sistema que ya no daba más de sí. UN ونعترف بالمثل بأن الطلب المتزايد على تلك العمليات أصبح عبئا إضافيا على المنظومة يفوق طاقتها.
    Habida cuenta de la demanda creciente de energía, ha habido un interés cada vez mayor en el desarrollo de la energía nuclear. UN وبالنظر إلى الطلب المتزايد على الطاقة، كان هناك اهتمام متزايد بتطوير الطاقة النووية.
    Las contribuciones al UNIFEM han aumentado en los últimos años, aunque siguen siendo insuficientes para atender la demanda creciente de personal especializado, programación y servicios para promover la igualdad entre los géneros. UN وقد زادت المساهمات المقدمة إلى الصندوق في السنوات الأخيرة، إلا أنها ما زالت غير كافية لتلبية الطلب المتزايد على الخبرات والبرامج والخدمات اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    No obstante, la Oficina necesita más financiación adecuada para poder seguir atendiendo a la demanda creciente de sus servicios. UN بيد أنَّ المكتب بحاجة إلى المزيد من التمويل كي يصبح قادرا على مواصلة تلبية الطلب المتزايد على خدماته.
    Las contribuciones voluntarias le permitirán satisfacer la demanda creciente de asistencia técnica a escala mundial. UN ومن شأن المساهمات الطوعية أن تمكنه من تلبية الطلب المتزايد على المساعدة التقنية على الصعيد العالمي.
    En efecto, este proyecto de artículos, que responde a la necesidad de establecer normas frente a la demanda creciente de agua en el mundo y a la utilización más que intensiva de los cursos de agua internacionales, presenta varios méritos. UN والواقع أن ثمة مزايا عدة لمشاريع المواد هذه التي تستجيب لضرورة وضع قواعد للتصدي للطلب المتزايد على المياه في العالم وللاستخدام المكثف للغاية للمجاري المائية الدولية.
    En vista de la utilización del Fondo en los últimos años, estimamos que los recursos totales de que dispone son escasos para reaccionar efectivamente a la demanda creciente de asistencia para salvar vidas en las primeras etapas de la emergencia. UN وفي ضوء استخدام الصندوق على مدى السنوات الماضية، نعتقد أن مجموع اعتماد الصندوق أقل من أن يوفر استجابة مناسبة أو مجدية للطلب المتزايد على إنقاذ اﻷرواح في المراحل اﻷولى لحالات الطوارئ.
    La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de mayor capacidad para atender la demanda creciente de los países en desarrollo. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى زيادة القدرة على تلبية الطلبات المتزايدة الواردة من البلدان النامية.
    Entre las conclusiones de los estudios se observó que no se estaba atendiendo en medida adecuada la demanda creciente de evaluaciones del sector público. UN وأظهرت الدراسات جملة أمور منها عدم تلبية الطلب المتنامي على تقييمات القطاع العام بشكل كاف.
    El objetivo de la permeabilidad se deriva de la demanda creciente de más capacitación y cualificaciones más elevadas. UN والهدف المتمثل في الشفافية ناتج عن تزايد الطلب على مزيد التدريب والمزيد من المؤهلات العالية.
    La proliferación de empresas internacionales contribuye a la demanda creciente de viviendas. UN ويسهم تكاثر أعمال التجارية الدولية في زيادة الطلب على الإسكان.
    La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional fue creada por la División de Codificación para responder a la demanda creciente de formación en derecho internacional, tanto por el número de personas que la solicitan como por los sectores de las sociedades nacionales cada vez más diversos representados por los abogados que aspiran a obtenerla. UN 20 - أنشأت شعبة التدوين المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي استجابةً لتزايد الطلب على التدريب في مجال القانون الدولي سواء من حيث عدد الأفراد الذين يطلبون تدريباً كهذا أو من حيث اتساع نطاق قطاعات المجتمع الوطني التي يمثلها محامون يطلبون الحصول على هذا التدريب.
    Por otra parte, la demanda urbana competirá cada vez más con la demanda creciente de la agricultura de regadío. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية.
    219. Los gobiernos donantes, con gran apoyo público, han respondido por lo general a la demanda creciente de asistencia humanitaria. UN ٢١٩ - ولقد قامت الحكومات المانحة بشكل عام، وبدعم جماهيري قوي، بالاستجابة للطلبات المتزايدة المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية.
    Esta situación impide que el Organismo introduzca nuevos cursos en una forma sistemática y pedagógicamente constructiva para responder a la demanda creciente de enseñanza profesional y técnica en el mercado de trabajo local de los países árabes vecinos. UN وتمنع هذه الحالة الوكالة من استحداث دروس جديدة بصورة منهجية وبناءة من الناحية التعليمية وذلك بغرض تلبية الحاجة المتزايدة للتعليم المهني والتقني في سوق العمل المحلية والبلدان العربية المجاورة.
    Dada la demanda creciente de este tipo de producto y actividades de asesoramiento, la Comisión Consultiva recomienda la aceptación de este puesto; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول هذه الوظيفة نظرا لازدياد الحاجة إلى هذا النوع من النواتج والأنشطة الاستشارية؛
    1. Respuesta a la demanda creciente de asesoramiento de política UN 1 - الاستجابة للطلب المتنامي على المشورة السياساتية
    La infraestructura educativa no está preparada para atender las necesidades específicas de los niños inmigrantes y la demanda creciente de plazas escolares. UN ولم تكن البنية الأساسية للتعليم مهيّأة لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المهاجرين والطلب المتزايد على المقاعد الدراسية.
    Es probable, sin embargo, que la continuación del crecimiento económico en los países industrializados y la demanda creciente de una calidad de vida mejor y más sostenible encaminen las políticas y las inversiones a abordar los problemas con mayor energía que en el decenio de 1980 y que se consiga un mejoramiento general de los asentamientos humanos. UN إلا أنه يحتمل أن يؤدي استمرار النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية وتزايد الطلب على نوعية حياة محسنة ومستدامة الى دفع السياسات والاستثمارات الى معالجة المشاكل بدرجة من القوة تفوق ما كانت عليه في الثمانينات، والى تحقيق تحسين عام في المستوطنات البشرية.
    Desde el último período de sesiones de la Comisión, el sistema mundial de satélites INTELSAT ha seguido ampliándose para hacer frente a la demanda creciente en el mundo entero de servicios de telecomunicaciones. UN منذ الدورة اﻷخيرة للجنة الكاملة واصلت شبكة السواتل العالمية التابعة لانتلسات توسعها لتلبية الطلب العالمي المتزايد على خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more