"la demanda de armas pequeñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلب على الأسلحة الصغيرة
        
    Por consiguiente la prevención de la violencia es la manera más directa de reducir la demanda de armas pequeñas. UN ومن ثم فإن منع وقوع العنف هو السبيل المباشر أكثر من غيره للحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة.
    Atribuimos gran importancia a la reducción de la demanda de armas pequeñas, tanto interna como regional. UN ونعلق أهمية كبرى على تقليل الطلب على الأسلحة الصغيرة على المستويين الداخلي والإقليمي معا.
    Los participantes examinaron la forma de determinar la demanda de armas pequeñas y armas ligeras, y deliberaron sobre los objetivos al respecto y sobre las formas de reducir esa demanda. UN ناقش المشاركون التشخيص، والأهداف، وطرق ووسائل إنجاز أهداف خفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Alentar a los Estados, en cooperación con organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, a iniciar programas de concienciación del público para reducir la demanda de armas pequeñas y ligeras. UN تشجيع الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، على تنفيذ برامج لتوعية الجمهور لخفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El principal objetivo de esta alianza es lograr, mediante la disminución de la violencia, la reducción de la demanda de armas pequeñas en los países que se proyecta incluir en el Programa. UN والهدف الرئيسي من هذه الشراكة هو الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة في البلدان المحددة للإدراج في البرنامج، من خلال الحد من مستويات العنف التي تحققها.
    Ello contribuirá a desarrollar una base de datos de formas eficaces de prevención de la violencia armada y mejorará con el correr del tiempo la capacidad de desarrollar estrategias para reducir la demanda de armas pequeñas. UN وسيساهم ذلك في وضع قاعدة بيانات تشمل الأدلة المتعلقة بالطرق الفعالة لمنع نشوب العنف المسلح، وسيعزز في آخر المطاف من القدرة على وضع استراتيجيات لتقليص الطلب على الأسلحة الصغيرة.
    Además de esas medidas, que abordaban el suministro, se debería prestar también atención a promover una cultura de no violencia a fin de reducir la demanda de armas pequeñas. UN وبالإضافة إلى التدابير التي تعالج مسألة العرض، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز ثقافة اللاعنف بقصد الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة.
    Nigeria siempre ha sostenido que las medidas de prevención de conflictos y la búsqueda de soluciones negociadas para los conflictos siguen siendo el enfoque más eficaz para reducir al mínimo la demanda de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN وترى نيجيريا دائما أن تدابير منع نشوب الصراع والسعي للتوصل إلى حلول للصراعات عن طريق المفاوضات يظلان أكثر نهج فعال للتقليل إلى أقصى حد من الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Para reducir los factores de la demanda de armas pequeñas y armas ligeras es importante adoptar un enfoque integral, puesto que la comunidad incluye muchos agentes distintos y los elementos de oferta y demanda son diferentes para cada uno de ellos. UN ولتخفيض عوامل الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يصبح من المهم تبني نهج شامل، لأن المجتمع يضم العديد من العناصر الفاعلة، ولكل عنصر من هذه العناصر الفاعلة عوامل العرض والطلب الخاصة به.
    Alentamos a la comunidad internacional a seguir esforzándose para fortalecer los mecanismos de control de armamentos a fin de reducir la demanda de armas pequeñas y la violencia armada, así como los conflictos. UN ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لتعزيز آليات فعالة لمراقبة الأسلحة بغية الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة والتقليل من العنف المسلح والصراعات.
    Alentar a los Estados, según proceda, a iniciar programas de concienciación del público para [reducir la demanda de armas pequeñas y ligeras] prevenir, atacar y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN تشجيع الدول، حسب الاقتضاء، على تنفيذ برامج لتوعية الجمهور بهدف [خفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة] مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه،
    23. Alentar a los Estados, en particular a aquellos en cuyo territorio ha habido recientemente o sigue habiendo un conflicto armado, a que inicien programas de concienciación del público para reducir la demanda de armas pequeñas y ligeras. UN 23 - تشجيع الدول، لا سيما الدول التي شهدت مؤخرا صراعا مسلحا أو ما زالت تعاني منه، على تنفيذ برامج لتوعية الجمهور بهدف خفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A la vez que subrayamos la importancia de las medidas prácticas para acabar con el peligro de las armas pequeñas ilícitas, Nigeria siempre ha creído que los medios más eficaces para reducir al mínimo la demanda de armas pequeñas ilícitas son las medidas de prevención de los conflictos y la búsqueda de soluciones negociadas a los mismos. UN وبينما نشدد على أهمية اتخاذ تدابير عملية للقضاء على تهديد الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، فان نيجيريا تؤمن دائما بتدابير منع نشوب الصراعات، والسعي إلى التوصل إلى تسويات تفاوضية للصراعات بوصفها أكثر الوسائل فعالية للتقليل إلى أدنى حد من الطلب على الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    La mujer debe tener un papel central en los esfuerzos por desarmar a las comunidades una vez concluido un conflicto armado y establecer medidas de fomento de la confianza que disminuyan la demanda de armas pequeñas si se quiere que esos esfuerzos tengan éxito. UN وينبغي أن تضطلع المرأة بدور محوري في الجهود التي تُبذل لنزع الأسلحة عن المجتمعات في مراحل ما بعد النزاع ولاتخاذ تدابير بناء الثقة التي تقلص من الطلب على الأسلحة الصغيرة إذا ما كُتِب لهذه الجهود النجاح.
    Se insta a los Estados a que presten apoyo a las investigaciones orientadas a la acción que tengan por objeto facilitar una mayor sensibilización y un mejor entendimiento de los factores que contribuyen a la oferta y la demanda de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN 19 - يشجع المؤتمر الدول على دعم البحوث العملية المنحى الرامية إلى تيسير زيادة الوعي بالعوامل التي تزيد من الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومن عرضها، وفهمها فهما أفضل.
    5. En consecuencia, se pide a los Estados que adopten medidas eficaces para reducir la demanda de armas pequeñas, garantizando la seguridad pública mediante el debido cumplimiento de la ley. UN 5- وتبعاً لذلك، فإن المطلوب من الدول اتخاذ تدابير فعالة لخفض الطلب على الأسلحة الصغيرة وذلك بتأمين السلامة العامة بإنفاذ القانون على النحو الملائم.
    Esto se podría lograr, en parte, mediante la inclusión de las cuestiones relativas a la violencia armada en las reuniones del Programa de Acción que, en virtud de su mandato, debe considerar todos los aspectos de la cuestión, incluida la demanda de armas pequeñas debida, principalmente, a los elevados niveles de violencia armada. UN ويمكن تحقيق هذا جزئيا عن طريق إدراج مسألة العنف المسلح في الاجتماعات المتعلقة ببرنامج العمل التي كلفت بالنظر في جميع جوانب هذه المسألة ، بما في ذلك الطلب على الأسلحة الصغيرة الذي ينبع في المقام الأول من ارتفاع مستويات العنف المسلح.
    " Iniciar programas de concienciación del público para reducir la demanda de armas pequeñas y ligeras, y alentar la eliminación voluntaria de armas a fin de promover y consolidar una cultura de no violencia. " UN " وضع برامج لتوعية الجماهير لخفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتشجيع التخلص منها بصورة طوعية من أجل تدعيم ثقافة للاعنف " .
    " Alentar a los Estados a iniciar, con la asistencia, cuando sea posible, de organizaciones no gubernamentales, programas de concienciación del público para reducir la demanda de armas pequeñas y ligeras. " UN " تشجيع الدول، بمساعدة المنظمات غير الحكومية كلما أمكن، على تنفيذ برامج لتوعية الجمهور لخفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " .
    Fomentar una cultura de paz a fin de prevenir los conflictos y reducir la demanda de armas pequeñas y ligeras promoviendo la ejecución de programas de educación y sensibilización del público sobre los problemas del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, en los que participen todos los sectores de la sociedad. UN تعزيز ثقافة السلام للحيلولة دون نشوب الصراعات والتقليل من الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة* عن طريق تشجيع برامج التثقيف وتوعية الجمهور بمشاكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإشراك جميع قطاعات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more