"la demanda de prostitución" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلب على البغاء
        
    • للطلب على البغاء
        
    • الطلب على الدعارة
        
    • من الإقبال على البغاء
        
    • الطلب على الباغيات
        
    :: la demanda de prostitución parece estar aumentando. UN :: الطلب على البغاء يبدو أنه آخذ في الازدياد.
    Lógicamente, la demanda de prostitución aumenta junto con la expansión alarmante de la industria del sexo. UN من المنطقي أن يزداد الطلب على البغاء مع التوسع المزعج في صناعة الجنس.
    Hay muchas maneras en que los programas y las instituciones pueden fomentar la igualdad entre los géneros y reducir la demanda de prostitución. UN وثمة برامج ووسائل مؤسسية عديدة يمكن اتباعها لتعزيز المساواة بين الجنسين لوقف الطلب على البغاء.
    la demanda de prostitución es un eslabón de la cadena global de la industria del sexo que es posible romper. UN إن الطلب على البغاء يشكل حلقة من حلقات سلسلة صناعة الجنس العالمية ويمكن كسرها.
    El Gobierno está elaborando actualmente un mapa de la demanda de prostitución en Dinamarca, centrándose especialmente en la trata de personas. UN وتعكف الحكومة حاليا على إجراء مسح للطلب على البغاء في الدانمرك، مع التركيز بوجه خاص على الاتجار بالبشر.
    Esta demanda de prostitución barata genera un mercado lucrativo para los traficantes que satisfacen la demanda de prostitución barata con prostitución forzosa, derivada de una manipulación de las corrientes migratorias. UN وهذا الطلب على البغاء الرخيص يولّد سوقاً مربحة للمتجرين الذين يقومون بتلبية الطلب على البغاء الرخيص من خلال البغاء بالإكراه الذي يوفرونه باستغلال تدفقات المهاجرين.
    Hay razones para suponer que este crecimiento continuará si no se toma una medida eficaz para combatir la demanda de prostitución. UN وثمة سبب يدعو إلى افتراض أن هذا النمو سوف يستمر إذا لم توضع خطة فعالة لمناهضة الطلب على البغاء.
    La actividad culminó en la Declaración de Delhi, en que los participantes reconocieron la necesidad de reducir la demanda de prostitución, la explotación de los niños y la imposición de trabajos forzados. UN وفي إعلان دلهي، الذي خلص إليه المؤتمر، سلّم المشاركون بضرورة خفض الطلب على البغاء واستخدام الأطفال في السخرة.
    Los expertos destacan cada vez más la necesidad de poner freno a la demanda de prostitución. UN ويشدد الخبراء بصورة متزايدة على معالجة الطلب على البغاء.
    La organización recomienda que Escocia adopte medidas inmediatas para reducir la demanda de prostitución. UN وتوصي المنظمة اسكتلندا باتخاذ إجراء فوري لخفض الطلب على البغاء.
    Sírvanse indicar si el Estado parte prevé la adopción de medidas jurídicas encaminadas a desalentar la demanda de prostitución. UN يرجى بيان ما إذا كان لدى الدولة الطرف تصور لاتخاذ تدابير قانونية تهدف إلى تثبيط الطلب على البغاء.
    Convencido de que la demanda de prostitución y de todas las demás formas de explotación sexual desempeña un papel decisivo en el crecimiento y la expansión de la trata de mujeres y niños, UN واقتناعاً منه بأن الطلب على البغاء وعلى جميع أشكال الاستغلال الجنسي الأخرى يقوم بدور حاسم في نمو واتساع نطاق البغاء والاتجار بالنساء والأطفال،
    El Comité también recomienda al Estado parte que reúna información y haga estudios sobre la explotación de la prostitución y tome medidas más proactivas para solucionar el problema, incluso desalentando la demanda de prostitución. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع المعلومات وإجراء الدراسات عن مدى استغلال البغاء وباتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية لمعالجة المشكلة، بوسائل تشمل تثبيط الطلب على البغاء.
    Además, el Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para reprimir la explotación de la prostitución de las mujeres, en particular desalentando la demanda de prostitución por parte de los hombres. UN وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لقمع استغلال بغاء النساء، بما في ذلك تثبيط الطلب على البغاء.
    Además, el Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para reprimir la explotación de la prostitución de las mujeres, en particular desalentando la demanda de prostitución por parte de los hombres. UN وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لقمع استغلال بغاء النساء، بما في ذلك تثبيط الطلب على البغاء.
    El Comité insta además al Estado Parte a adoptar las medidas adecuadas para erradicar la explotación de la prostitución de mujeres, entre ellas el desalentar la demanda de prostitución. UN واللجنة تحث الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع استغلال بغاء المرأة، بما في ذلك تثبيط الطلب على البغاء.
    El Comité insta además al Estado Parte a adoptar las medidas adecuadas para erradicar la explotación de la prostitución de mujeres, entre ellas el desalentar la demanda de prostitución. UN واللجنة تحث الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع استغلال بغاء المرأة، بما في ذلك تثبيط الطلب على البغاء.
    Como se declara en las notas, es probable que, con una educación e información positiva y sana sobre el sexo, pudieran cambiar las actitudes de la sociedad, de manera que se redujera la demanda de prostitución. UN وكما جرى النص عليه في المذكرات، من المحتمل إمكان تغيير المواقف في المجتمع عن طريق توفير التثقيف والمعلومات الإيجابية والصحية عن الجنس، مما يقلل الطلب على البغاء.
    El Comité insta al Estado parte a que preste mayor atención a la explotación de la prostitución y formule estrategias globales que incluyan programas para desalentar la demanda de prostitución y desalentar a las mujeres de ejercerla, y establezca programas de rehabilitación y apoyo para las mujeres que desean dejar de ejercer la prostitución. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء مسألة استغلال البغاء مزيدا من الانتباه وعلى إعداد استراتيجيات شاملة، تتضمن برامج لوضع حد للطلب على البغاء وثني النساء عن ممارسته، وعلى وضع برامج لإعادة تأهيل النساء اللواتي ترغبن في الكف عن ممارسة البغاء وتقديم الدعم لهن.
    La organización preconiza la lucha contra las relaciones de poder y dominación que permiten dicha explotación y la lucha contra la demanda de prostitución. UN وتدعو المنظمة إلى مكافحة موازين القوى والسيطرة مما يسمح بمثل هذا الاستغلال، ومكافحة الطلب على الدعارة.
    Si bien la comunidad internacional ha abordado el papel que la delincuencia organizada, la corrupción de los gobiernos y las políticas económicas han representado en la industria mundial del sexo, hasta hace poco se prestaba escasa atención al papel decisivo de la demanda de prostitución por parte de los hombres y los muchachos como factor que alimenta esta catástrofe para los derechos humanos. UN وبينما عالج المجتمع الدولي دور الجريمة المنظمة في هذا المجال، أدى فساد الحكومات والسياسات الاقتصادية دورا في انتشار صناعة الجنس عالميا، بدأ مؤخرا التركيز وبشكل لا يذكر على الدور الحاسم الذي يؤديه الطلب على الباغيات من جانب الرجال والفتيان في مفاقمة هذه الكارثة التي تشهدها حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more