"la demanda nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلب المحلي
        
    • الطلب الوطني
        
    • للطلب الوطني
        
    • للطلب المحلي
        
    • الطلب الداخلي
        
    • الطلب على الصعيد الوطني
        
    • والطلب الوطني
        
    • والطلب المحلي
        
    • للطلب على الصعيد الوطني
        
    Debido a que en muchos casos los mercados de exportación son difíciles de penetrar y las exportaciones aumentan con lentitud, las empresas de muchos países con economías de transición tienen enormes problemas de ajuste cuando la demanda nacional es insuficiente. UN ونظرا ﻷن من الصعب، في كثير من الحالات، النفاذ إلى أسواق الصادرات وﻷن الصادرات تنمو ببطء، تواجه المؤسسات في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاكل تكيف جمة بسبب نقص الطلب المحلي.
    Debido a que en muchos casos los mercados de exportación son difíciles de penetrar y las exportaciones aumentan con lentitud, las empresas de muchos países con economías de transición tienen enormes problemas de ajuste cuando la demanda nacional es insuficiente. UN ونظرا ﻷن من الصعب، في كثير من الحالات، النفاذ إلى أسواق الصادرات وﻷن الصادرات تنمو ببطء، تواجه المؤسسات في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاكل تكيف جمة بسبب نقص الطلب المحلي.
    Las manufacturas están dominadas por la producción destinada a la demanda nacional y al procesamiento parcial de materias primas para la exportación. UN ويهيمن على الصناعة التحويلية اﻹنتاج لتلبية الطلب المحلي والتجهيز البسيط للمواد الخام من أجل تصديرها.
    Se han modificado las modalidades de producción a fin de orientarlas a productos procesados de más valor que han registrado un crecimiento mayor en la demanda nacional e internacional. UN وتحولت أنماط الإنتاج صوب المنتجات الأرفع قيمة والمجهزة مع زيادة في معدل نمو الطلب الوطني والدولي.
    Su objetivo es satisfacer la demanda nacional de satélites con radar de este tipo. UN وهو يهدف إلى دعم الطلب الوطني على هذا النوع من السواتل.
    La mayor parte del progreso alcanzado en esta esfera ha evolucionado en respuesta tanto a la demanda nacional como a las obligaciones contraídas a nivel internacional, particularmente cuando el país se convierte en signatario de un acuerdo internacional. UN وينشأ معظم التقدم في هذا المجال استجابة للطلب الوطني والالتزامات المقطوعة على الصعيد الدولي، ولا سيما باكتساب صفة الموقﱢع على اتفاق دولي.
    Por consiguiente, las políticas nacionales y los marcos normativos deben responder cada vez más a la demanda nacional de recursos y ser coherentes con los marcos internacionales. UN وبالتالي، يجب أن تستجيب السياسات الوطنية والأطر التنظيمية بصورة متزايدة للطلب المحلي على الموارد، وأن تتمشى مع الأطر الدولية.
    Tanto la demanda nacional como las exportaciones favorecieron el crecimiento de la subregión. UN وقد كان الطلب المحلي والصادرات معا عونا على النمو في المنطقة دون الإقليمية.
    Por lo tanto, la cantidad de alimentos disponible en el país excede con mucho la demanda nacional. UN وعليه، فإن كميات الأغذية المتوفرة في هولندا تفوق الطلب المحلي بكثير.
    Sin embargo, la demanda nacional conservará cierto impulso y compensará en parte la desaceleración de las exportaciones de los países netamente importadores de combustible de la región. UN على أن الطلب المحلي سيحتفظ بشيء من زخمه وسيعوّض جزئيا تباطؤ صادرات البلدان المستوردة الصافية للنفط في المنطقة.
    Las economías más diversificadas no se enfrentan a ningún tipo de restricciones en materia de divisas que puedan incidir negativamente en el crecimiento de la demanda nacional. UN ولا يزال الاحتمال بعيدا في أن تفرض الاقتصادات الأكثر تنوعا قيودا على الصرف الأجنبي يمكن أن تعوق الطلب المحلي.
    Esto contribuye directamente al aumento de los costos de producción y, por consiguiente, a la disminución de la rentabilidad y de la capacidad de satisfacer la demanda nacional. UN فهذه الزيادات ترفع مباشرة تكاليف الإنتاج، وهو ما يقلص هامش الربح ويحد من القدرة على تلبية الطلب المحلي.
    Eso estimuló la demanda nacional y facilitó una recuperación relativamente rápida después de la crisis mundial. UN ولقد دعم ذلك الطلب المحلي ويسر نسبيا التعافي السريع من الانكماش الذي شهده العالم.
    También había que desarrollar la demanda nacional de nuevas tecnologías. UN بل ثمة حاجة أيضاً إلى تنمية الطلب المحلي على التكنولوجيات الجديدة.
    Asimismo, la demanda nacional puede dar lugar a un programa demasiado amplio como para que se gestione con eficacia o para el que no existe la capacidad necesaria a nivel local. UN وقد يسفر أيضاً الطلب الوطني عن وجود برنامج واسع النطاق بدرجة بالغة بحيث تصعب إدارته بكفاءة أو لا تتوافر قدرات مناسبة من أجله على الصعيد المحلي.
    la demanda nacional supera los recursos disponibles y es probable que aumente ahora que la Entidad ha implantado plenamente la arquitectura regional. UN ويتجاوز الطلب الوطني الموارد المتاحة ويرجح أن يرتفع نظرا إلى أن الهيئة قد نفذت الهيكل الإقليمي بالكامل.
    23. Como la organización de seminarios de formación especializada depende de la demanda nacional de este tipo de formación, su número varía de un país a otro y de un año a otro. UN 23- وحيث إن وضع مجموعات الأنشطة التدريبية المتخصصة يتوقف على الطلب الوطني على التدريب المتخصص، فإن إعداد هذه المجموعات يتفاوت من بلد إلى آخر ومن سنة إلى أخرى.
    Estos sistemas son esenciales porque permiten a los Estados evaluar rápidamente la idoneidad de los tipos y cantidades de existencias nacionales en relación con la demanda nacional de municiones. UN وهذه النظم بالغة الأهمية لأنها تمكِّن الدول من إجراء تقييم عاجل لملاءمة الأنواع والكميات الموجودة في المخزون الوطني للطلب الوطني على الذخيرة.
    Producto (1): Apoyo programático en los planos nacional y subregional/regional en respuesta a la demanda nacional UN دعم البرمجة على المستوى القطري ودون الإقليمي/ الإقليمي دعماً للطلب الوطني
    B. Crece la importancia de la demanda nacional y regional 7 UN باء - دور أكبر للطلب المحلي والإقليمي 8
    La política anticrisis del Gobierno se centra en el apoyo a la demanda nacional, la protección social de la población y la creación de puestos de trabajo. UN وتركِّز سياسة الحكومة لمواجهة الأزمة على دعم الطلب الداخلي وتوفير الحماية الاجتماعية للسكان وإيجاد وظائف.
    Para hacer frente a las repercusiones negativas de la crisis financiera internacional, el Gobierno chino ha dado prioridad a la reforma del sistema de atención médica y sanitaria, con miras a aumentar la demanda nacional y mejorar el bienestar de la población. UN وفي إطار معالجة التأثير السلبي للأزمة المالية العالمية، وضعت الحكومة الصينية إصلاح نظام الرعاية الطبية والصحية على رأس الأولويات بغية زيادة الطلب على الصعيد الوطني وتعزيز الرفاه للشعب.
    Sin embargo, como demuestra el gráfico 3 de la comunicación, el aumento de las emisiones de CO2 fue de hecho mucho más pronunciado que las respectivas tasas de crecimiento de la economía griega y de la demanda nacional de energía. UN غير أن الزيادة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، كما يبينها الشكل ٣ في البلاغ، كانت في الواقع أكثر حدة من كل من معدلات نمو الاقتصاد اليوناني والطلب الوطني على الطاقة.
    La proporción de activos extranjeros en el balance de los bancos centrales siguió siendo baja en Egipto, el Sudán y el Yemen, lo que indicó mayores dificultades de esos países para gestionar los niveles de precios y la demanda nacional. UN وظلت نسبة الأصول الأجنبية في الميزانية العمومية للبنك المركزي منخفضة في السودان ومصر واليمن، مما أشار إلى اشتداد الصعوبات التي تواجهها تلك البلدان في إدارة مستويات الأسعار والطلب المحلي.
    Respuesta a la demanda nacional UN الاستجابة للطلب على الصعيد الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more