No obstante, observaron que todavía no se había solucionado la cuestión crucial de la demarcación de las fronteras entre Etiopía y Eritrea. | UN | بيد أنهم أشاروا إلى أنه ما زال يتعين البـت في المسألة الحساسة المتمثلة في ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا. |
Además, estamos trabajando con los países de la subregión del Sahel y con nuestros vecinos para reanudar la demarcación de las fronteras y fortalecer los controles aduaneros fronterizos. | UN | هذا، علاوة على جهودنا الثنائية مع دول الجوار الرامية إلى إعادة ترسيم الحدود وإحكام نقاط الرقابة والجمارك فيها. |
:: Comisión Técnica de Fronteras plenamente operativa y presentación a la Presidencia de un informe sobre la demarcación de las fronteras | UN | :: أداء اللجنة التقنية للحدود وظيفتها بالكامل وتقديم تقرير عن ترسيم الحدود إلى الرئاسة |
Este acuerdo se refiere, entre otras cosas, a las disposiciones para la demarcación de las fronteras marítimas entre Argelia y Túnez. | UN | ويتعلق الاتفاق بجملة أمور منها الترتيب لترسيم الحدود البحرية الجزائرية - التونسية. |
Cuarto, deben emprenderse negociaciones serias sobre la solución definitiva a la cuestión de Palestina, el estatuto permanente de la ciudad de Jerusalén, la demarcación de las fronteras, etcétera. | UN | رابعا، الدخول الجاد غير المشروط في مفاوضات التسوية النهائية لقضية فلسطين التي تشمل معالجة مسائل الوضع النهائي للقدس واللاجئين وترسيم الحدود. |
Las Partes acogen complacidas y hacen suyas las disposiciones adoptadas respecto de la demarcación de las fronteras entre las dos Entidades, es decir, la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska, que se enuncian en el anexo 2 del Acuerdo. | UN | ترحب اﻷطراف بالترتيبات التي اتخذت بشأن رسم الحدود بين الكيانين، أي اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا، على نحو ما هي مبينة في الاتفاق الوارد في المرفق ٢، وتؤيدها. |
Las delegaciones africanas y la secretaría del Programa de Fronteras de la Unión Africana reconocieron el valor añadido de la Comisión e hicieron notar sus logros como paso importante hacia la demarcación de las fronteras africanas. | UN | وقد اعترفت الوفود الأفريقية وأمانة برنامج الاتحاد الأفريقي المعني بالحدود بالقيمة المضافة التي تتسم بها اللجنة وأحاطوا علما بإنجازاتها بوصفها خطوة هامة نحو تعليم الحدود الأفريقية. |
Se ha establecido el 80% de las fronteras y la demarcación de las fronteras restantes es vital para un referéndum libre e imparcial. | UN | وتم ترسيم الحدود بنسبة تبلغ حوالي 80 في المائة. وتعليم الحدود المتبقية أمر حيوي لإجراء استفتاء حر ونزيه. |
La República Árabe Siria reitera que rechaza las referencias en el informe a la demarcación de las fronteras del Líbano, que es una cuestión bilateral. | UN | تكرر سوريا عدم قبولها بإشارات هذا التقرير إلى ترسيم الحدود بين سوريا ولبنان، باعتبار أن هذه المسألة أمر ثنائي بين البلدين. |
Además, señaló la importancia de encontrar una solución para los problemas que seguían existiendo entre el Iraq y Kuwait, incluidos la demarcación de las fronteras y los presos. | UN | وأشار أيضاً إلى أهمية التوصل إلى حل للمشاكل الجارية بين العراق والكويت، بما فيها ترسيم الحدود والسجناء. |
En este contexto, vemos con agrado todos los intentos y esfuerzos pacíficos orientados a la demarcación de las fronteras entre los países hermanos de la región. | UN | وضمــن هذا السيـــاق، نرحب بكافـــة الجهــود والمساعي السلمية المبذولة والهادفة إلى ترسيم الحدود بين الدول الشقيقـــة في المنطقــة. |
También apoyamos los empeños pacíficos que se están realizando actualmente para completar la demarcación de las fronteras entre los Estados de la región, a fin de realzar la soberanía nacional de cada uno de ellos. Esto ha de contribuir al logro de la paz, la seguridad y la estabilidad duraderas en la región. | UN | كما أننا ندعم التوجهات السلمية الهادفة الى ترسيم الحدود بين دول المنطقة، بما يعزز استكمال السيادة اﻹقليمية لكل منها، هدفا لتحقيق السلم واﻷمن والاستقرار الدائم في المنطقة. |
El ataque contravenía claramente los repetidos llamamientos de la OUA para que ambas partes observaran la máxima moderación y continuaran manteniendo la cesación de hostilidades de facto que constituía, de hecho, el elemento primordial del Acuerdo Marco para tratar de encontrar una solución definitiva sobre la base de la demarcación de las fronteras. | UN | وكان ذلك انتهاكا واضحا للنداءات المتكررة من منظمة الوحدة الأفريقية للجانبين بتوخي أقصى درجة من ضبط النفس ومواصلة تثبيت الوقف الفعلي للأعمال الحربية، الذي كان في حقيقة الأمر أحد العناصر الأولية في الاتفاق الإطاري، من أجل تهيئة المجال أمام حل نهائي على أساس ترسيم الحدود. |
Con dicho resultado, esperamos con interés las próximas conversaciones entre Kuwait y el amistoso Estado de la República Islámica del Irán para ultimar la demarcación de las fronteras marítimas entre los dos países. | UN | وكنتيجة لذلك نتطلع باهتمام إلى المحادثات القادمة بين الكويت وجمهورية إيران الإسلامية الصديقة لاستكمال ترسيم الحدود البحرية. |
Los Jefes de Estado señalaron la importancia de que se resolviera cuanto antes toda una serie de cuestiones jurídicas relacionadas con la demarcación de las fronteras interestatales. | UN | أن رؤساء الدول الأعضاء يحيطون علما بأهمية التعجيل بإيجاد حل لجميع المشاكل المتصلة بالنواحي القانونية لترسيم الحدود الدولية. |
El mandato de la Comisión Mixta comporta, entre otras cosas, apoyar la demarcación de las fronteras terrestre y marítima, facilitar la retirada y el traspaso de poder a lo largo de la frontera, atender la situación de la población afectada y recomendar medidas de fomento de la confianza. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المختلطة تقديم الدعم لترسيم الحدود البرية وتعيين الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
El mandato de la Comisión Mixta comporta, entre otras cosas, apoyar la demarcación de las fronteras terrestre y marítima, facilitar la retirada y el traspaso de poder a lo largo de la frontera, atender la situación de la población afectada y recomendar medidas de fomento de la confianza. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
El mandato de la Comisión Mixta comporta, entre otras cosas, apoyar la demarcación de las fronteras terrestre y marítima, facilitar la retirada y el traspaso de poder a lo largo de la frontera, atender la situación de la población afectada y recomendar medidas de fomento de la confianza. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
Sin embargo, Addis Abeba sigue obstaculizando ese proceso al negarse a considerar la demarcación de las fronteras de acuerdo con los límites sacrosantos heredados de la época colonial. | UN | إلا أن أديس أبابا تعيق ذلك برفضها النظر في فكرة رسم الحدود وفقا لحدود الفترة الاستعمارية المتوارثة والمقدسة إلى أبعد الحدود. |
Tampoco se ha registrado ningún avance en relación con el tema de la demarcación de las fronteras entre ambos países y, después de una pausa de seis meses, la Comisión Conjunta de Fronteras tendrá que reanudar otra vez sus deliberaciones. | UN | ولم يحرز أيضا أي تقدم في مسألة رسم الحدود بين البلدين، ولا يزال يتعين على لجنة الحدود المشتركة أن تستأنف مداولاتها بعد انقطاع دام ستة أشهر. |
El mandato de la Comisión Mixta incluye prestar apoyo a la demarcación de las fronteras terrestre y marítima, facilitar la retirada y el traspaso de autoridad, según proceda, abordar la situación de las poblaciones afectadas y formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم تعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية، وتيسير سحب السلطة ونقلها حسب الاقتضاء، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم التوصيات فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة. |
El mayor número de reuniones se debió a una mayor interacción entre las diversas partes interesadas para tratar de poner fin al estancamiento de las negociaciones entre las partes sobre el Acuerdo de Argelia y en particular de la demarcación de las fronteras | UN | تحقق ناتج أكبر بسبب زيادة التفاعل بين مختلف أصحاب المصلحة للخروج من الطريق المسدود الذي وصل إليه الطرفان بشأن اتفاق الجزائر وتعليم الحدود على وجه الخصوص |
1998 Asesor del Ministerio de Fomento del Sector del Petróleo, encargado de estudiar la demarcación de las fronteras marítimas de la República Democrática del Congo (julio de 1998). | UN | 1998 خبير استشاري لدى وزارة تنمية الصناعة النفطية، مكلف بدراسة ملف تعيين الحدود البحرية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تموز/يوليه 1998. |